Stránka 1 z 1

Svatby 1864 Rudka (Brno-venkov) němčina. Děkuji, vyřešeno

PříspěvekNapsal: pon dub 14, 2014 16:05
od Jan Blažek
Dobrý den,
prosím o pomoc s překladem údajů VIZ PŘÍLOHA NEBO ODKAZ NÍŽE o mé praprapratetě Marii Blažek, která se vdávala 1. srpna 1864 v Rudce a o Antonu Blažek ze stejného domu, který se ženil o 8 dní později.

Můj zápis svatby Marie Blažek:
Michael Sojka ? v Deblíně, syn ? Josef Sojka půlláníka v Deblíně a jeho matky Marie ?. ? katolík ...
Maria Blažek, ? ? Anton Blažek ? v Rudce a její matky Maria Zarda ?. ? katolík ...

Anton Blažek:
Anton Blažek ? půlláník v Rudce, syn ? Pavla Blažka půlláníka v Rudce a jeho matky Anna Dwořaček. ? katolík ...
Maria S. ? ? Pavel S. ? v Rudce a její matky Anna J. ? katolík ...

http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/78/?strana=112 ...pravá strana 2. a 3. záznam

Re: Svatby 1864 Rudka (Brno-venkov) němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 14, 2014 16:38
od ozana
čtu tam

1)
Michael Sojka čtvrtláník v Deblíně, syn (des) Josef Sojka půlláníka v Deblíně a jeho matky Marie Marwanek. oba rodiče katolíci a matka naživu
Maria Blažek, dcera (des) Anton Blažek půlláník v Rudce a její matky Maria Zarda oba rodiče katolíci a otec naživu

2)
Anton Blažek vodvec, půlláník v Rudce, syn (des) Pavla Blažka půlláníka v Rudce a jeho matky Anna Dwořaček. oba rodiče katolíci a po smrti
Maria Smutný dcera (des) Pavel Smutny domkaře v Rudce a její matky Anna Inderst? oba rodiče katolíci a otec naživu

Re: Svatby 1864 Rudka (Brno-venkov) němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 14, 2014 18:22
od Jan Blažek
Mockrát děkuji, ještě by mě zajímaly ty dvě věty dole u první ze svateb začínající na "Zu den ..."

Re: Svatby 1864 Rudka (Brno-venkov) němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 14, 2014 18:36
od Zora
je to svolení otce ke svatbě nezletilé dcery.
Zora