Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
sob bře 22, 2014 21:35
od anad
Dobrý večer,
prosím latiníky o pomoc při správném přečtení a překladu povolání ženicha. Pomohl by mi i Váš názor na jméno tohoto vdovce byl to Joannes Christianus Mayer a nebo Joannes (myšleno syn) Christianus Mayer.
°° 9.10.17600
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=181Děkuji
Re: Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
sob bře 22, 2014 21:58
od karels
vidím tam serarius - zámečník
U Jana bych se klonil k první možnosti
Re: Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
sob bře 22, 2014 22:18
od anad
Karels, děkuji.
Ještě za povoláním serarius je napsáno ? Hohenstadio?. Je to něco jako mistr tedy zámečnický mistr, nebo jsem úplně mimo mísu

?
Re: Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
sob bře 22, 2014 23:21
od karels
nejsem odborník, předpokládám, že se ještě někdo vyjádří. Ale v diskuzích zde bylo Hohenstadio > Hohenstadt > Zábřeh na Moravě
Re: Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
sob bře 22, 2014 23:22
od anad
Díky, mrknu na to.
Bylo by to jako zámečník ze Zábřehu. To prověřím

Re: Sňatek - Ždánice 1760, latina

Napsal:
ned bře 23, 2014 6:26
od Zora
Honestus viduus Christianus Mayer,
serarius Hohenstadio
cum honesta sponsa virgine Veronica , filia Georgiy Kubanek defuncti legitime z Danicio
Ctěný ženich, vdovec Ch. M
zámečník z ze Zábřehu na Moravě
s ctěnou nevěstou
pannou Veronicou,
legitimní (manželskou dcerou) zemřelého G. K. z "Danicio" (Ždánice?)
Z.