Stránka 1 z 2

Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: pát bře 21, 2014 22:54
od Alfie16
Opět potřebuji trochu popostrčit, jelikož se mi nedaří dopřečíst záznam.
http://www.portafontium.cz/iipimage/300 ... -02_2030-o
Zajímá mě předposlední záznam vpravo.

Přečtu toto:

datum: 20 N(ovembris).
oddávající: Wencl Spiczka Capel.
ženich a nevěsta: Zeman Mathias Bro? ... operarius Bujesilensis cum V: Ludmilla filia sepens... + Matthai Fischer? ex Kradlup?
svědci: Adalbertus Hoober rusticus Bujesilensis et Daniel Trepesch Rusticus Bujesilensis
ženich z Liblína 2 a nevěsta z Bujesil 7


Děkuji za případné doplnění!

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: pát bře 21, 2014 23:03
od Zora
filia superstite? - dcera pozůstalá po + ...
Z.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: pát bře 21, 2014 23:05
od Alfie16
To bude ono, děkuji, tušil jsem, že by to mohlo souviset se zemřelým otcem.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: pát bře 21, 2014 23:07
od Zora
Není zač, to byla jen maličkost. Z

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:14
od Alfie16
Nejvíce by mě asi zajímalo, co je uvedeno za jménem otce, to se mi bohužel vůbec nedaří rozluštit.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:30
od Zora
ta dvě slova se vícekrát opakují u okolních zápisů, nemohlo by se jednat o nějakou lokalitu? Nezním zdejší místopis :-)))
ještě je zajímavé to V u nevěsty
o vdovu se pravděpodobně nejedná (vidua), neb je tam uvedena jako dcera ...
Z.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:33
od Alfie16
U nevěsty bych si tipnul, že to bude V jako panna, latinsky Virgo.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:37
od Zora
Bohužel, ta slova "Grot sua" - nepřečtu to, nebudou místním názvem... je to vždy u povolání...
Panna - OK - nedošlo mně to :-)
Z.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:41
od Alfie16
Zajímavé je, že se u ženicha nenachází žádný zápis o rodičích, když to porovnám s ostatními na stránce. A jako u jediného zápisu jsou tam dvě místa - Liblín a Bujesily. Přitom v ostatních zápisech se u ženicha a nevěsty nachází různá místa, ze kterých pocházeli.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:51
od Zora
Pokud myslíte obce, uvedené uplně v pravých sloupečcích, nevztahují se spíše ke svědkům?
ženich má v textu Bujesily a nëvěstin otec Kradlupy.
Štve mě, že tak blbě vidím :-))
Z

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:52
od Alfie16
Ke svědkům to také nebude, oba u sebe mají napsáno Bujesilensis. Je to záhada.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:54
od Karolina Vernerova
k tomu povolání ženicha
vidím brot dua- srovnejte- stejná fráze je o řádek víš u svědka Konvalinky

o dua je tu na fóru napsáno od Zorky: Většinou je u těchto osob uvedeno D:, Dua: značící jednak urozené osoby (muže a ženu), ale stejně tak může jít "pouze" o označení vážených, majetných můžů a jejich manželek

jinak super slovník na povolání je ještě tady- je tam i víc operariů: http://www.paichl.cz/paichl/knihy/REM-AZ.htm

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 8:58
od Karolina Vernerova
pardon
je to sua- jako svojí....
a je to skoro v každém zápisu

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 9:05
od Zora
Na předcházející stránce - provní zápis je Perg Petrus, zdá se mně, že i ta další slovo začíná na P, můžete si to zkontrolovat?
Pak mě napadá slovo pros(apia) rod, rodina ale je to naprosto jen úvaha...
ta dvě slova totiž vypadají jak "fráze", která se vyskytuje u všech mužů - něco jako "rodu svého"...
Co se týče lokalit, z toho jsem jelen, nerozumím tomu :-)))
Zora
POzn.
Pro Karolinu, to sua je naprosto jasné.

Re: Svatba 1774 latina Bujesily

PříspěvekNapsal: ned bře 23, 2014 9:12
od Karolina Vernerova
Když jsem začala psát ten příspěvek, tak jste si ještě nepovídali- takže když jsem ho dopsala, byl už mimo mísu :-)
(vašich příspěcků přibylo mezitím tolik, že jsem je všechny nedočetla)