Stránka 1 z 2

svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 8:35
od lucie.franc
Dobrý den, prosím o doplnění.

http://www.portafontium.cz/iipimage/300 ... -05_1640-o

Silbersgrün 25 Octobre .............................? Mathes Rödig zu Scheft Sohn Michael mit ...... Sübilla .............? das Lorentz .............zu Silbersgrün ehe. Tochter copuliret worden. Testes Mathes Hudl? und Mathes Rödig.

děkuji :)

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 8:56
od stanley4
vidím to takto:
lucie.franc píše:Silbersgrün 25 Octobre ................ist von mir der? Jungegesehll Mathes Rödig zu Scheft Sohn Michael mit Jungfer Sübilla Dürrschmiedin? des Lorentz Dürrschmieds? Hufschmiedes zu Silbersgrün eheleibl(iche) Tochter copuliret worden. Testes Mathes Hiedl? und Mathes Rödig.

na začiatku je info o ohláškach

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 8:59
od Zora
Stanko, kdo byl tedy ženich? mates nebo Michal?
Z

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:02
od stanley4
Zora píše:Stanko, kdo byl tedy ženich? mates nebo Michal?
Z
dobrá otázka...

edit: ...ist von mir der? Jungegesehll Mathes Rödigs zu Scheft Sohn Michael...

nevšimol som si "s" na konci priezviska, takže teraz predpokladám, že Michael... ale nie som dobrý nemčinár...

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:06
od lucie.franc
děkuji moc stanley4 :)

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:08
od Zora
viewtopic.php?f=16&t=13838
já bych v tom i viděla formulaci

byl ode mě oddán mladík - Michal, syn Matese Rodiga ze Scheftu
ale vzhledem k tomu, že tam nejsou nikde koncovky s ani zájmena před jmény, nedokážu to přesně přeložit
Naprosto stejně tam muže být význam - byl oddán Mathias R. syn Michala...
Z

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:09
od stanley4
Zora píše:http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php?f=16&t=13838
já bych v tom i viděla formulaci

byl ode mě oddán mladík - Michal, syn Matese Rodiga ze Scheftu
ale vzhledem k tomu, že tam nejsou nikde koncovky s ani zájmena před jmény, nedokážu to přesně přeložit
Naprosto stejně tam muže být význam - byl oddán Mathias R. syn Michala...
Z
tiež by som tam čakal "Sohn des..."

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:12
od Zora
Pak je to naprosto jasné, oddán byl MIchal, syn Matesa. To jsem si myslela, ale neviděla jsem . Chvála tvým očím :-))). stačí to drobounké S, cos našel
Z

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:14
od stanley4
Zora píše:Pak je to naprosto jasné, oddán byl MIchal, syn Matesa. To jsem si myslela, ale neviděla jsem . Chvála tvým očím :-))). stačí to drobounké S, cos našel
Z

pochvalu si zaslúžiš Ty, bez toho zabudnutého "s" by bol celý zápis nanič...

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:17
od Zora
OK, tak se budu pár minut hřát na výsluní tvých schopností i já - ale jen trošičku:-)))
Z

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 9:26
od stanley4
:)

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 10:44
od lucie.franc
Oběma moc děkuji :) hřát se výslunní se můžete oba, super práce. Víc hlav víc ví a hlavně vidí :)

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 11:18
od ozana
lucie.franc píše:... Víc hlav víc ví a hlavně vidí :)

Kolik višní tolik třešní. :)

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 11:30
od Zora
Já mám pouze obyčejnou radost, že se někdo posunul dál do minulosti, stejně asi jako Stanko.
To je to podstatné.
Lucie, ať se Vám stále daří. Z

Re: svatba 1711 Silbersgrün (Háj) - němčina - VYŘEŠENO

PříspěvekNapsal: úte bře 18, 2014 11:32
od stanley4
Zora píše:Já mám pouze obyčejnou radost, že se někdo posunul dál do minulosti, stejně asi jako Stanko.
To je to podstatné.
Lucie, ať se Vám stále daří. Z

presne tak :)