Stránka 1 z 1

jedno slovo, Modřice, latina 1723 - vyřešeno

PříspěvekNapsal: ned bře 16, 2014 23:43
od makke
Dobrý den,

prosím o přečtení a objasnění jediného slova. A o kontrolu překladu.

V zápise vidím: Sepulta est Catharina uxor Joanni Kučera ex Holasek provisa omnibus sacramentis ... tatis (?) . Sua 27 Annorum.
Pohřbena jest Kateřina, manželka Jana Kučery z Holásek, zaopatřena všelikými svátostmi (?) Věku svého 27 let.

Děkuji

Markéta Burešová

Re: jedno slovo, Modřice, latina 1723

PříspěvekNapsal: ned bře 16, 2014 23:48
od jirkabart
mělo by to být "aetatis" - věku

Re: jedno slovo, Modřice, latina 1723

PříspěvekNapsal: ned bře 16, 2014 23:50
od Zora
věk - acetas
věk - aetas
aetatis sua - česky něco jako věku svého (už je pozdě, nekontroluji pádový tvar latinského slova, sorry)
Zora

Re: jedno slovo, Modřice, latina 1723

PříspěvekNapsal: pon bře 17, 2014 0:45
od makke
Díky, mě to nesedělo k těm svátostem a ono je to k věku :O)