Povolání otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, VYŘEŠENO

Napsal:
sob bře 15, 2014 17:07
od sharp.chick
Dobrý den,
moc prosím o doplnění povolání otce Matiase Němečka u jeho dvou narozených dětí.
1781 latinsky první zápis vlevo:
http://actapublica.eu/matriky/praha/pro ... ?strana=77??? Nemeczek Matias ??? poddaný Prčic, matka Anna
1787 česky:
http://actapublica.eu/matriky/praha/pro ... ?strana=95
Re: Povolení otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 17:48
od Zora
Opravte si, prosím, předmět: Povolání
překlepnuté slovo může trošku odradit

))
(otevřít původní příspěvwek, tlačítko : opravit)
Z.
Re: Povolení otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 17:50
od Zora
inquilinus,
překládá se jako podruh, vlastním významem u někoho bydlící (neměl vlastní obydlí)
Z.
Re: Povolání otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 18:07
od Kašpar
u druhého odkazu ( česky) bych to tipoval na tkalce
Re: Povolání otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 18:15
od sharp.chick
Děkuji za upozornění i za obě reakce. První slovo v latině "sesthos" nebo něco podobného nic není? toto označní se totiž nachází i dalšího dítěte.
třetí zápis vpravo
http://actapublica.eu/matriky/praha/pro ... ?strana=80
Re: Povolání otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 18:18
od Kašpar
není tam ,,sethos" nýbrž ,,textor", stejný výraz je u prvního odkazu nad jmény
textor je totéž co v češtině ,,tkadlec ( soukeník)"
Re: Povolání otce dítěte 1781 a 1787, Střezimíř, latinsk a č

Napsal:
sob bře 15, 2014 18:19
od sharp.chick
Mockrát děkuji, teď už to dává smysl všechno