Stránka 1 z 1

svatba 1820 Měčín - hotovo

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 7:56
od DanielaH
Masek_Strejcova_oo.jpg
Masek_Strejcova_oo.jpg (125.31 KiB) Zobrazeno 424 krát
Prosím o doplnění údajů:
25.4.1820
ženich - Josef syn .........Maška..........z Horšic 29 a matky Marie Laudovy (?) z Horšic 5 .........
28 let
nevěsta - Magdalena dcera Jana Strejce ..... z Měčína 16 a matky Anny Wolfovy (?) z ......
20 let
je to druhý záznam vlevo
http://www.portafontium.cz/iipimage/300 ... -04_0570-o

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 8:05
od Zora
Pro začátek:-) po ránu
Josef, syn Wawřince Maška - mystra - snad tesařskeho? naprosto bez záruky
Z.

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 8:14
od Karolina Vernerova
Josef syn Wawřince Maška mistra tesařskýho z Horčžic 29 a matky Marie Laudovy z Horčžic 5, panský Nadworník? w Nauzowě? (ale tím si nejsem moc jistá)
Magdalena dcera Jana Strejce, polního mistra w Měčíně 16 a matky Anny Wolfovy z Radochow (Radochovy) N. nevyplněno, děwečzka

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 18:13
od Kašpar
místo ,,panský nádvorník" bych spíše viděl ,,Paustky Nádwornjk", poustka bylo o samotě stojící stavení neb samota

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 19:42
od Karolina Vernerova
a je to tedy majitel nebo držitel samoty?

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: sob bře 15, 2014 22:24
od Zora
Slovo nádvorník bylo používáno ve smyslu správce dvora, snad zde tedy ve smyslu správce pustého či osamoceně stojícího dvora. bez záruky. Z

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: ned bře 16, 2014 0:36
od DanielaH
Moc děkuji za informace. S tím správcem osamoceně stojícího dvora to možná bude tak, že ten Josef Mašek mohl začít pracovat jako lesní hajný (aslepoň později jsem našla tyto informace při narození jeho vnuků....) Povolání hajného se pak "dědilo" další 3 generace.
Hájence by ta samota odpovídala :-)
Díky!!!

Re: svatba 1820 Měčín

PříspěvekNapsal: ned bře 16, 2014 1:12
od stanley4
Kašpar píše:místo ,,panský nádvorník" bych spíše viděl ,,Paustky Nádwornjk", poustka bylo o samotě stojící stavení neb samota

vidím tam "Panstky Nadwornjk" (chýba tam "háčik" nad "u"), takže by som sa priklonil k verzii panský