Stránka 1 z 1

Svatba, 1835, Klenčí, němčina - vyřešeno

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 21:08
od W4S3K
Dobrý večer,
potřeboval bych pomoc s přečtením této svatby, jde mi jen o nevěstu:

http://actapublica.eu/matriky/plzen/pro ... ?strana=35 - dole

Marghareta Formanek unenlich tochter von Anna Formanek niumn unenli-ch tochter von Dorotha Formanek Iwohonim aus Nový postřekov

děkuji :)

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 21:17
od ozana
čtu tam

Margharetha Formánek unenliche tochter der Anna Formanek einer unenli-chen tochter der Dorothea Formanek Iwohnerin aus Nový postřekov

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 21:29
od W4S3K
Děkuju, šlo mi i ověření, že Dorota při svatbě ještě žila

To slovo Einer jsem si přeložil jako jedináček, což mi přijde trochu nezvyklí ... nemůže v tom být něco jiného?

a ten Iwohnerin, neboli podruh ... to jsem narazil vlastně jen u můžu, u žen počítám, že tak nějak seděli doma a starali se o domácnost, ale prostě k nim se to nepsalo.... opět divný, že tady to napsaný je...

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 21:35
od ozana
ano, seděla doma a starala se o domácnost, přesto se normálně píše inwohnerin = žena podruha
jde vlastně o společenské postavení té osoby

to eine/einen/einer musí vysvětlit nějaký němčinář

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 21:53
od W4S3K
sem zapoměl dodat, že byla svobodná (resp. při smrti dcery Anny i vnučky Markéty zmiňovaná jako Formánková nebo bez příjmení)

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 22:05
od Zora
už jsem to jednou psala, ale zmizelo to
unheliche Tochter -. nemanželská dcera
einer ehenlichen Tocher - koho čeho nemanželské dcery. einer je tvar neurčitého členu pro 2. pád, v češtině se to nepřekládá.

Marghareta Formanek - nemanželská dcera Anny Formanek - nemanželské dcery Dorothy Formanek
ekonomické postavení se psalo u mužů, ten byl hlavou rodiny a event. zaměstnání manželky nebylo pro rodinu rozhodující.
Tato matka zřejmě žila bez muže, proto je u ní zapsáno, čím se živila.

Ženské - v chudších rodinách doma neseděly, ale makaly, nejen domácnost, ale jako děvečky, podruhyně, pradleny, v městech třeba služky, kuchařky, nosičky vody nebo podomní obchodnice :-))) a mnoho dalšího
Z

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 22:20
od W4S3K
děkuju vám moc :) i za odpovědi nadrámec čtení ... zase jsem o něco chytřejší :)

Re: Svatba, 1835, Klenčí, němčina - vyřešeno

PříspěvekNapsal: pát lis 29, 2013 22:27
od Zora
každý, co umí :-))), prostě navzájem.
Z.