Stránka 1 z 1

Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu, vyřešeno, díky

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 12:07
od Zora
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=306

pravá strana, první v březnu

aprilius
8 copulatus Paulus, filius def. Andrea Looir, incola???
cum
Sabine, filia Andrea Gulda, Turneri? Burg? Civitus
prasentibus: Gabriele Granitzer et Valentinus Taborský, capellanus loci

oddání je Paulus, syn zemřelého Andrease Looir(t)a, rolníka ???
s
Sabina, dcera Andrease Guldy, Turneri burg - Turner burg??? občan města??? nebo snad hradu?
svědkové: Gabriele Granitzerová a Valentin Taborský,
zdejší kostel (kaple, farnost)

Zde další sňatek dcery Marie: pravá strana 8.- kvetna
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... strana=312
opět Turneri - bujatis???

Naprosto nevím, co by mohlo znamenat označení původu, našla jsem pouze jezero Turner v Korutanech.
Díky za každý nápad, je to i pro mého na geni nalezeného kolegu Švéda Stena z Mnichova, hledáme společné předky . Zora

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 13:02
od luko
aprilius 8 copulatus Paulus, filius def. Andrea Löew?, incola???
cum
Sabine, filia Andrea Gulda, Turneri? Burg? Civitus
prasentibus: Gabriele Granitzer et Valentinus Tikovský, capellanus loci


Já tam čtu tohle,ale to neznamená,že je to správně... :wink:

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 13:10
od Zora
Nevím, co je správně :-)))
přehlasovaná samohláska většinou značila, že je ve slovu zdvojená. Ovšem příjmení Löew má logiku a v Ivančicích se vyskytuje
totéž platí pro Tikovského... já si tam podvědomě vždycky dosadím to, co znám... neb na to nevidím :-)))
děkuji. Z

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 13:16
od Karolina Vernerova
a jak by se řeklo latinsky občan Turnova?

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 13:52
od Zora
Netuším, jak je Turnov latinsky ono slovo se vloží v genitivu.

"Turneri" - zde je koncovka "i" (koncovky jsou podle toho, dle jakého vzoru se slovo skloňuje)
Spíš bych to hledala na území dnešní Rakouska, snad Německa, možná Itálie ....
Ale vše je možné...
Z

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 17:45
od luko
Ještě mně napadají Taury v Rakousku...

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 17:47
od Zora
No, zní to trochu podobně, ale nejsem si jistá, zda je to obec, znám to pouze jako pohoří. Z

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 18:08
od Zora
napadly mě Trnovany - Turn , ale nejsem si jistá tím tvarem v latině...
Z.

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 18:13
od Věra Mátlová
1.to "Burg" není Burg ale "huis" = zkrácené hujatis, ve staré latině = zdejší. Stejné slovo najdete o zápis výše, pokud máte pochyby o tom "h" prosím podívejte se na stranu 113, ve jménu Catharina je totéž h.
2. Turneri není Turneri, ale (jak je lépe viděti ve druhém citovaném zápise na str. 312) Furneri - takže suma sumárum:

filia Andrea Guldis furneri hujatis je buď 1. dcera zdejšího pekaře Ondřeje Guldy,

nebo 2. Furner je nejen pekař ale taky trouba, pec - takže dcera místního pecaře? nebo snad místního trouby? :D

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 18:24
od Karolina Vernerova
já tam taky viděla F! ale přišlo mi to úplně mimo :-)
bravo, kozuleno :-)

Re: Ivančice 1687 sňatek, latina - místa původu

PříspěvekNapsal: stř lis 06, 2013 18:58
od Zora
díky, na to huius jsem pomocí Goriliina už došla, ale ten pekař byl nad mé síly, proto mně ani nedávalo smysl spojení ¨"nějaké město" - zdejší.
Kuldové byli sice kožešníci, ale později, je celkem logické, že se o pár let později dcera Kuldy (Guldy) vdala za hrnčíře - kamnáře.
Děkuji, tajemství rozlousknuto.
Pochybnosti nemám naprosto žádné, Kozuleno :-)))
Zora