Grundbuch Brníčko 1696 - český

Hallo,
ich bin neu hier und spreche leider gar kein Tschechisch
Ich bräuchte Hilfe bei der Transkription des Textes Kup Jiříka Skaumala und ich möchte wenn jemand mir es auf deutsch Übersetzen könnte - nachdem Google Translate gibt in manchen stellen unverstehbaren Ergebnisse.
http://www.skoumal.eu/DSC_0477.jpg
http://www.skoumal.eu/DSC_0478.jpg
Hier ist mein Transkriptionsversuch fürs heutigen Tschechisch:
"Letka paně 1696 dně 20 may přitomnosti Prava v dědíni Brnym Jana Prokopa rychtáře, Jakuba Crysteyna a Jana Havlička konšelu, prodal se grundt tento po nebožťíku Janu Urbašku, Jiríkovi Skoumalovy, kterí se k pozustalny vdově Barborye přiženil, v sumě předešlý za 310 Gulden, na závdavek ve dvouch letech vyložiti na 10 Gulden, na jednu výpravu kteru Tomašovy Urbaškovy, kde by toho potřeboval činiti na se jemu postupuje 10 Gulden, však kde by toho nežiadal ma takovy penče v hotovosti vyložiti, na protiva vkupu psany vej měni se jemu pražý 30 Gulden..."
"...na opraveni staveni a zaplačeni všelijakých dluhu po orba 60 Gulden Item čo nebožtík Jan Urbašek vyplatil, totiž 5 Gulden, se jemu podobně zanechává, učiní vší Pražký 115 Gulden, Pozustavajičich 195 Gulden ročně po 2 1/2 Gulden, až do zaplačeni všeho platiti povíni bude.
Ponevadž žadních pozustalosti nejni, a jedno ditě malički jmenem marno zůstalo, tak kuptel jeh za vlastni přijal, a jim s působem dnes orb zítra z jeho statku z ženšina podil jmiti ma, přidatný a vyjměni v kupu naležitě obmezený jsou. Stalo se letka a dně vt supra."
Wenn jemand den 478 (Bild 2) weiterliest und auch übersetzt, bin ich dafür auch dankbar... Ich habe noch mehrere Seiten, die ich für die Familiengeschichte enträtseln möchte...
Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus!
Viele Grüße: Krisztián - Budapest, Maďarska
ich bin neu hier und spreche leider gar kein Tschechisch

Ich bräuchte Hilfe bei der Transkription des Textes Kup Jiříka Skaumala und ich möchte wenn jemand mir es auf deutsch Übersetzen könnte - nachdem Google Translate gibt in manchen stellen unverstehbaren Ergebnisse.
http://www.skoumal.eu/DSC_0477.jpg
http://www.skoumal.eu/DSC_0478.jpg
Hier ist mein Transkriptionsversuch fürs heutigen Tschechisch:
"Letka paně 1696 dně 20 may přitomnosti Prava v dědíni Brnym Jana Prokopa rychtáře, Jakuba Crysteyna a Jana Havlička konšelu, prodal se grundt tento po nebožťíku Janu Urbašku, Jiríkovi Skoumalovy, kterí se k pozustalny vdově Barborye přiženil, v sumě předešlý za 310 Gulden, na závdavek ve dvouch letech vyložiti na 10 Gulden, na jednu výpravu kteru Tomašovy Urbaškovy, kde by toho potřeboval činiti na se jemu postupuje 10 Gulden, však kde by toho nežiadal ma takovy penče v hotovosti vyložiti, na protiva vkupu psany vej měni se jemu pražý 30 Gulden..."
"...na opraveni staveni a zaplačeni všelijakých dluhu po orba 60 Gulden Item čo nebožtík Jan Urbašek vyplatil, totiž 5 Gulden, se jemu podobně zanechává, učiní vší Pražký 115 Gulden, Pozustavajičich 195 Gulden ročně po 2 1/2 Gulden, až do zaplačeni všeho platiti povíni bude.
Ponevadž žadních pozustalosti nejni, a jedno ditě malički jmenem marno zůstalo, tak kuptel jeh za vlastni přijal, a jim s působem dnes orb zítra z jeho statku z ženšina podil jmiti ma, přidatný a vyjměni v kupu naležitě obmezený jsou. Stalo se letka a dně vt supra."
Wenn jemand den 478 (Bild 2) weiterliest und auch übersetzt, bin ich dafür auch dankbar... Ich habe noch mehrere Seiten, die ich für die Familiengeschichte enträtseln möchte...
Vielen Dank für Eure Hilfe im Voraus!
Viele Grüße: Krisztián - Budapest, Maďarska