Stránka 1 z 1

Svatba 1758 Čunín - latina - vyřešeno

PříspěvekNapsal: úte zář 10, 2013 16:43
od scaro
Prosím o přečtení (hlavně jména a příjmení otce nevěsty)

http://actapublica.eu/matriky/brno/prohlizec/5761/?strana=84

čtu:

Honi. Ado|: Liborius filius dfcti Venceslai Matonoha Rustici Cžuniniensis cum hon. Virg. Anna post. dfcti J??? ??? (Rustendorff ??) Konicio rustici filia

děkuji Radek

Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: úte zář 10, 2013 19:00
od Martin819
scaro píše:
Honi. Ado|: Liborius filius dfcti Venceslai Matonoha Rustici Cžuniniensis cum hon. Virg. Anna post. dfcti Joen Rustendorff Konicio rustici filia


Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: úte zář 10, 2013 19:14
od Slim
Já bych řekl spíše Rushendorf(f)

Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: úte zář 10, 2013 19:22
od Martin819
Slim píše:Já bych řekl spíše Rushendorf(f)


Ano, máte pravdu. Také to tam vidím, když jste to zmínil.

Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: sob zář 14, 2013 9:19
od scaro
Děkuji za odpověď. Jen malý dotaz, to křestní jméno "Joen" mi nějak nesedí, nemohu ho totiž nikde najít, že by existovalo. Stejně tak tvar příjmení "Rushendorff" neodpovídá německému tvaru. Nebo se může jednat a o chybu zapisovatele?

Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: sob zář 14, 2013 9:48
od Tylda
Dobrý den.

Já tam čtu: Joem Russendorf. Ta dvě "ff" na konci značí "f". Joem je zkratka.

... Anna, dcera po zemřelém Janovi Russendorfovi ... Ale, může to být i Rosendorf, pokud se zapisovatel přepsal!

Zdraví Tylda :D

Re: Svatba 1758 Čunín - latina

PříspěvekNapsal: sob zář 14, 2013 10:30
od scaro
Díky