zburget píše:PROČ TO PROPÁNA PÍŠETE VERZÁLKAMA?!
Přepisujte to tak, jak je to napsáno!!!
No, záznam je německy - tak to slovo aspoň nějak vzdáleně musí němčinu připomínat. A musí to jít vyslovit, Kdybych zkusil vyslovit to, co jste přepsala, tak si u toho vyplivnu jazyk
Wirtschafts besitzer
Takže jo, nějaké to písmenko jste trefila. Opravdu to vypadá, jako Sl na začátku, ale je to W - na to si časem zvyknete a naučíte se to v tom vidět. A ta záměna e za o - malé 'e' se často píše takhle nahuštěné. Malé 'o' se ale píše prakticky vždy celkem poctivě. Viz třeba sloupeček 12 - römisch katholisch.
Ostatní písmenka budou chtít trochu cviku. A taky - až budete chvíli číst němčinu, tak si nějaká slovíčka zapamatujete a pak budete celkem snadno rozpoznávat nejčastěj používané skupiny písmen.
Tak Luštím druhý řádek mamku sloupečky 14 a 15 vyšlo mi: Fuhotdov Faudf(h)alt, ale naštěstí jsem zkusila i to "ü" a "h" se mi pořád plete s "f", tak jsem to v překladači kombinovala a vyšlo mi: Fühot den haushalt - vést domácnost.
Sloupeček 16 mi vyšel: Faushalt - domácnost ...to vypadalo stejně, pod ním mi to vyšlo špatně dwrvhu - jetli to dw mám dobře, tak vůbec nevím co je to "převrácené psací e" vůbec mě nenapadá co by tam mohlo být za slovo,
třetí v sloupečku 16 vyšlo:inhabers - majitel.
Doma mi to jde strašně špatně, ale na jiném pc, jak to jde ještě více zvětšit, tak ty písmena vypadají srozumitelněji.