Stránka 2 z 2

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 16:19
od capjar
Děkuji za odpověď.
Z ní mi vyplývá, že pravidla jsou v úvodu sekce a zejména jsou určena tazatelům. Ale nevidím v nich nikde požadavek na tazatele, aby povinně přepisovali svůj přečtený text formou transliterace a už vůbec nikde nevidím povinnost těch, co jim odpovídají, aby rovněž odpovídali formou transliterace. Přečetl jsem si ještě vysvětlení k těmto pravidlům od pana moderátora zedira a ani v něm jsem tuto povinnost nenašel.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 16:31
od Zora
jasně je uvedeno:

vložte,
vše, co sami přečtete, i když to bude chybně a torzovitě

Není tam napsáno, to, co se domníváte, nebo t vložte v překladu.
Co přečtu, to napíšu.
Pokud jste snad pravidlům neporozuměl, kolega Burget Vám vše ve svém příspěvku vysvětlil, já zdůrazňuji opakovaně, že pravidla platí pro všechny.
Nelze totiž po tazateli chtít, aby přepisoval a někdo druhý mu odpovídal bez transliterace.

Není třeba , abyste se snažil pomáhat tam, kde je pro Vás přepsání zápisu obtížné, sama se tomu vyhýbám, protože špatně vidím.
Považuji téma za uzavřené.
Z

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:08
od capjar
Nemusím přispívat.
Ale něco jiného je vložit sken či odkaz a něco jiného je přepisovat pracně po písmenkách. Jestliže tazatel napíše svůj dotaz - záznam v transkripci a chce pomoct přečíst - doplnit pouze dvě tři slova, tak není snad důvod odpovídat transliterací v celém textu. To je jen posedlost zburgeta, jak jsem pochopil.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:24
od Zora
Prosím, dodržujte slušné chování, nikdo tady není posedlý, nikdo by se o Vás nepokusil napsat nic podobného. Pokud se něco podobného bude opakovat, použiji ban.

Jak to vypadá, když se odpovídá bez přepisování , je vidět na Vašem příspěvku.

Ještě dodám po letmém čtení, že nevěsta Kateřina byla dcerou Vavřince patrně Martinusy.

Dokonce mě to donutilo vložit (skoro) správný přepis, i když to nedělám - vypadlo mně tam písmeno, na které nevidím.
Vavřince Martinů - psáno Wawrzynze Martinug

Nejde o to, že jste udělal chybu při čtení, ale některá písmena jste zaměnil a některá si přidal .
Prosím, ukončete tuto diskuzi, nemám, co bych dodala. Vše, co bylo řečeno, napsáno v minulosti, jste si přečetl.
Pomáháme, aby se kolegové sami naučili. Nepomáháme tam, kde není snaha, kde se nedodržují pravidla.
Z

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:39
od capjar
Ano, máte pravdu v tom, že jsem se upsal v jednom slově, a sice jsem zaměnil jedno písmeno - j (psáno jako g) ve jménu Martinuj. Za tu opravu jsem Vám poděkoval. Já jsem to taky už četl s bolavými očima v noci po předchozím čtení jiných textů. Moje chyba.
Vyvolávat nějaké spory s panem zburgetem nehodlám. Ovšem trvám na tom, že jsem pravidla neporušil.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:43
od Zora
Pokud budete dál pomáhat a toho si vážíme, používejte transliteraci. Nic víc, nic míň.
Z

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:58
od capjar
Transliteraci používám jen výjimečně, zejména v českých textech se mi nelíbí. Je v nich nepřehledná. Obecně ve všech textech je i poměrně pracná. Využívá se minimálně, zejména ve speciálních - např. jazykových - edicích, ale to není tento případ.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 17:59
od Zora
ne, to není tenhle případ, potom bych Vám radila, abyste svoje schopnosti prezentoval na jiném fóru.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 18:26
od capjar
To jste mne bohužel nepochopila.
Jestliže tazatel v sekci čtení požádá o pomoc a napíše sám text v transliteraci, tak mu samozřejmě odpovím rovněž v této formě - transliterací, protože vidím, že tento tazatel má zájem se naučit ten text číst. To je samozřejmý.
Ale jestliže jiný tazatel napíše svůj text pouze v transkripci a chce doplnit např. dvě tři slova, nevidím důvod mu neodpovědět stejnou formou, jestliže zbytek textu má dobře. To je v tomto případu ztráta času, vše přepisovat transliterací.
Myslím, že vhodně to uvedl pan moderátor zedir v diskusi pod nějakou anketou, kterou tady v říjnu 2018 vyvolal pan zburget, jak jsem si právě přečetl.
Ale jinak jsou zde i jiné sekce, kde snad není nutné řešit formu přepisu. Pokud mám čas a něco o tom vím, chtěl jsem svou troškou přispět do mlýna.

Re: VYŘEŠENO Sňatek 1700 Boleradice čeština

PříspěvekNapsal: úte srp 27, 2019 18:28
od Zora
capjar píše:To jste mne bohužel nepochopila.
Jestliže tazatel v sekci čtení požádá o pomoc a napíše sám text v transliteraci, tak mu samozřejmě odpovím rovněž v této formě - transliterací, protože vidím, že tento tazatel má zájem se naučit ten text číst. To je samozřejmý.
Ale jestliže jiný tazatel napíše svůj text pouze v transkripci a chce doplnit např. dvě tři slova, nevidím důvod mu neodpovědět stejnou formou, jestliže zbytek textu má dobře. To je v tomto případu ztráta času, vše přepisovat transliterací.
Myslím, že vhodně to uvedl pan moderátor zedir v diskusi pod nějakou anketou, kterou tady v říjnu 2018 vyvolal pan zburget, jak jsem si právě přečetl.
Ale jinak jsou zde i jiné sekce, kde snad není nutné řešit formu přepisu. Pokud mám čas a něco o tom vím, chtěl jsem svou troškou přispět do mlýna.


Viz následující SZ, zde komunikaci ukončuji, respektujte to, prosím. Z