Dobrý den,
bitte um Hilfe bei der Übersetzung, folio 56, S. 49, 3. Eintrag
Nur ein paar Worte
1817
Novembris 16 Naroze, d(it)o 17 Pokrcztena
16. November geboren, selben (Monat) 17. getauft
d(it)o = Czessniowicz (Cešnovice) Ceschnowitz 22
Jozefka (Josefa)
Lit.Bapt.exhib. die 31. Januarii 1851 Matrimonii ineundi causa
Taufschein ausgestellte am 31.Jan. 1851 wegen Heirat
Vater/otec: Ssimon (Simon) Kregczjczek (Krejcicek) Ssenkyz (??), podruh (Inmann)
Mutter/matka: Weronyka (Veronika) dczera po + Mategowy Nowakowy (Tochter des verstorbenen Mathias Nowak) Chalupnjku (Kalupner) ze Zliwe (aus Zliv), Matecze (??)
Anny Pozrowy (Anna P?) odsud (von hier)
http://digi.ceskearchivy.cz/DA?lang=de&menu=3&id=6442&page=49
zum Vergleich:
http://digi.ceskearchivy.cz/DA?lang=de&menu=3&id=6442&page=117
* Weronika
otec: Ssimon Kregcjczek podda(ny) Hlubocz (Hluboká nad Vltavou) podruh w Pisstine
Simon Krejcicek, Untertan von Frauenberg, Inmann in Pischtin
