Stránka 6 z 10

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: pon úno 08, 2021 16:37
od zburget
greghouse píše:Moje aplikace stahuje a používá ty 3 soubory z odkazů, které jste poskytl a které jsou uvedené v úvodním příspěvku vlákna.
Jj, já vím - to se mi líbí, koukal jsem na to, jak si je to samo nasálo :-)
Moje otázka směřovala na kolegu chipsi - tam nevím, jaké má podklady a jak důkladně tedy mám případně jeho převodník trápit.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: stř úno 10, 2021 18:27
od greghouse
Ve verzi 1.6 jsem zjednodušil uživatelské rozhraní a převáděné soubory nebudou už dokola přepisovat tentýž výstupní soubor, ale vytvoří nový výstup.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 15:28
od zburget
Dnes proběhla velká aktualizace podkladů pro převodník - na základě oprav, které MZA zaneslo do AP.

Verze 1.6 vypadá dost dobře :-)
Co se týče toho (ne)přepisování výstupu, řekl bych, že je to asi jedno. Klidně se může přepisovat starý soubor. Asi nikdo nebude potřebovat víc verzí převedených dat…

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 15:49
od greghouse
Děkuju :-)

To převádění na nové soubory není ani tak z praktických důvodů, jak z technických. Pro určitá umístění mi to často házelo nízká práva na zápis. Zkrátka vytvořit nový soubor šlo mnohem snadněji, než přepisovat existující soubor. Ještě to zkoumám, ale holt nevím jestli to je něco, co můžu dost dobře já sám ovlivnit.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 15:54
od zburget
Divné - pokud tam ten program mohl jednou nějaký soubor zapsat, měl by být schopný ho přece i přepsat (pokud není aktuálně otevřený v jiném programu). Ale je fakt, že ve Windowsech se skrývá nějaká těžká magie, kterou nemá smysl se snažit pochopit.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 16:01
od zburget
Co bych ještě možná udělal je, že při převádění jednotlivých odkazů, bych je zkusl převést i když nebude sedět součet starý + korekce = nový (jen s důraznou poznámkou, že POZOR!, matrika není aktuální, odkaz může vést na špatný sken. Při převodu souborů bych nechal chování stejné, jako je teď = nepřevést.
Jde o to, že pokud má někdo schovaný odkaz a potřebuje se do té matriky podívat, tak se mu to vlastně ani nepovede - musel by si to najít ma AP úplně pěšky. Při převedení by byl ± nějaká stránka vedle svého skenu.
A ještě jeden nápad (ale to nevím, jak by bylo reálné) - při převodu samostatných odkazů - nedal by se z nich udělat rovnou hyperlink? Že by na to člověk kliknul a hodilo ho to rovnou do matriky? S možností si ten link zkopírovat a nějak s ním dál pracovat, samozžejmě. Ale tohle už vymýšlím fakt ptákoviny :-)

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 16:15
od greghouse
zburget píše:Co bych ještě možná udělal je, že při převádění jednotlivých odkazů, bych je zkusl převést i když nebude sedět součet starý + korekce = nový (jen s důraznou poznámkou, že POZOR!, matrika není aktuální, odkaz může vést na špatný sken. Při převodu souborů bych nechal chování stejné, jako je teď = nepřevést

.
No a v případě takového převodu bych musel jako pořadí snímku v seznamu nových snímků musel použít číslo zdrojové stránky. Ne?

zburget píše:A ještě jeden nápad (ale to nevím, jak by bylo reálné) - při převodu samostatných odkazů - nedal by se z nich udělat rovnou hyperlink? Že by na to člověk kliknul a hodilo ho to rovnou do matriky? S možností si ten link zkopírovat a nějak s ním dál pracovat, samozžejmě. Ale tohle už vymýšlím fakt ptákoviny :-)


Tak, asi by to šlo. Sice zatím nevím jak, ale zásadní překážka mě nenapadá.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: čtv úno 11, 2021 16:59
od zburget
V případě, že by se převáděla nějaká problematická matrika, tak bych asi převáděl normálně podle tabulek, jen pro případ, kdy by součet [převáděné číslo skenu] + [korekce] > [nový počet skenů], ale současně je [převáděné číslo skenu] <= [starý počet skenů], vrátil bych odkaz na poslední sken. Ono to v drtivé většině případů nikdy nemá moc velký rozdíl. Je jen pár kousků, kde je ten rozdíl větší, než 5.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: pát úno 12, 2021 14:52
od chipsi
Zdravím kolegové. Pár dní jsem neměl čas doplnit webový převodník, ale dnes jsem to tam doplnil. Díky zde uvedeným souborům to snad bude stále aktuální (díky zburget).

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 10:09
od zburget
chipsi - jo, tohle vypadá o dost líp, ale zatím je tam ještě to ale.
Za každý převedený odkaz je přidán řetězec "# (sign.<sign.>/<strana>) " Nevím, jak se to bude chovat v případě takového GEDCOM souboru, rozhodně bych neměl odvahu to tam nechat. Není to jen nějaká zapomenutý diagnostika?
Stejně tak nepovažuju za rozumné, aby byly i chyby vypisovány "in-line" do převáděného souboru. Jednak z důvodu výše popsaného, druhák - když vezmu svůj souboru, nechám převést, zjistím, že ne vše se převedlo (bylo možné převést), tak po čase nemůžu jednoduše vzít tentýž soubor a zkusit ho převodníkem prohnat znovu. Protože se tam budou řetězit chybové hlášky u nepřevedených položek.
Jako řešení bych viděl vypsat log do samostatného souboru. Po převodu je buďto zobrazit přímo (u převodu položek v textovém okně určitě přímo) a nebo vedle odkazu na převedený soubor vypsat něco na způsob "Při převodu odkazů v souboru došlo k chybám. Jejich popis najdete v následujícím protokolu: <jméno_souboru_s_logem.txt>

Pak mám ještě dotaz - jak aktualizujete podklady pro převod? Jde o to, jestli se to děje automaticky (např. před každým pokusem o převod kontrolou aktuálnosti souborů nebo v nějakém časovém intervalu) a nebo jestli to děláte ručně = musím nějak hlásit, že jsem provedl aktualizaci.

A na konec pár drobných tehnických připomínek - když jsem jen tak "pro zajímavost" zkusil do převodníku poslat nějaký pro něj nepřeveditelný soubor, tak tam zůstane velká hláška "Soubor se konvertuje, prosím čekejte:" a až pod tím malým "Soubor není type text/plain např. .ged, .csv nebo .txt". Buď bych hlášku o probíhající konverzi úplně smáznul (pokud to jde) nebo bych minimálně informaci o nepřevoditelném souboru dal stejně velkou a aby bylo jasné, co se stalo, bych tu hlášku začal nějak takto: "Soubor <jméno_souboru> nebylo možno převést, protože se nejedná o soubor typu text/plain, např. …"
A poslední - formulace "chyba signatury, zatím nejde převést" je trochu zavádějící - nejde o chybu signatury, jde o to, že MZA má v matrice nějakou blíže nespecifikovanou (a prozatím nespecifikovatelnou) chybu. Takže bych navrhoval to znění změnit na třeba: "Matrika není na ActaPublica v aktuálním stavu, zatím nejde převést," nebo na něco v podobném smyslu.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 13:05
od Zora
mám uživatelský dotaz - snad i upozornění

matrika č. 2238 Brno - venkov oddaní 1921 - 1924

V dané knize jsem měla uložené dva odkazy (obě svatby jsou i v indexu)
1. František Schildberger + Marie Seková
2. Miloš Navrátil + Olga Kočí

Převádím na nové odkazy

1. svatba bez problémů,
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00610.jp2

2. svatbu jsem nenašla. Listovala jsem ručně celou matriku, hledala podle údajů v indexu, nenašla.

Zde původní odkaz
http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=98
ten mě zavede při převodu někam do roku 1924 dávno po narození dcery z toho manželství, ta se narodila ale jako manželská :-)

Jediné vysvětlení je, že z nějakého důvodu se do knihy oddaných dostaly pouze skeny sudých stránek.
Zní to absurdně, ale
první svatba - nalezená je na str. 126
druhá svatba - nenalezená by měla být podle indexu na str. 97
viz index
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00290.jp2

nenajdu ji ani podle data 2. června 1923
zde zápis 30/5 1923
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00510.jp2
s následuje svatba 9. 6. 1923

Pokud listuji matriční knihou oddaných, fakt jsou tam jen listy se sudými čísly.
Dívala jsem se, zda tedy neexistují dvě matriční knihy oddaných pro dané období, (třeba to rozdělili na sudé a liché strany), ale v přehledu je pouze jedna kniha.
Nenalezenou, tedy spíše nepřevedenou svatbu jsem viděla dříve na vlastní oči stoprocentně....

To je zase nějaký zádrhel na straně MZA?

Zora

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 13:21
od greghouse
zburget píše:Pak mám ještě dotaz - jak aktualizujete podklady pro převod? Jde o to, jestli se to děje automaticky (např. před každým pokusem o převod kontrolou aktuálnosti souborů nebo v nějakém časovém intervalu) a nebo jestli to děláte ručně = musím nějak hlásit, že jsem provedl aktualizaci.

Nejsem si jistý, zda tento dotaz patřil i mně, ale vzhledem k tomu, že se i mě týká, tak na něj odpovím. Moje aplikace aktualizuje zdrojové soubory, když:
  • Nejsou u aplikace nalezeny
  • nebo je doba poslední úpravy vzdálených souborů při poslední aktualizaci neznámá
  • nebo je doba poslední úpravy vzdálených souborů pozdějšího data, než byla při poslední aktualizaci

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 14:11
od chipsi
Zburget díky za test. Ano, aktualizuji každých 6 hodin z Vašich souborů, takže bude aktuální.
K té přidané informaci # (sign. udělám možnost volby, pozn. ten odkaz s hashtagem není problém ani na MZA. Já se raději orientuji dle signatur. A upravím ty hlášky, udělám okno + log soubor ke stažení.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 14:12
od zburget
Tahle matrika je opravdu nějaká kopletně doprasená na straně MZA.
Ze začátku jdou stránky popořadě, pak dva skeny chybí, a pak jdou jen sudé stránky a od poloviny potom zase jen liché stránky.
Díky za upozornění. V převodníku tuhle matriku znefunkčním, aby nešlo odkazy převádět a poznačím si do svých záznamů, cože je tady špatně. A až dozraje čas, pošlu do MZA. Ale třeba o tomhle ví a ještě to budou opravovat. Zdaleka nejsou aplikovány všechny matriční opravy, které by měly být.

Re: Převodník odkazů MZA Acta Publica

PříspěvekNapsal: sob úno 13, 2021 14:19
od zburget
Tak, odkazy matriky sig. 2238 už nejdou převádět.
Kdoví, kolik takovýchhle průserů tam ještě je a o kterých se neví :-(