Stránka 1 z 2

N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:06
od ana
CZEC0004D_Matriky-Church-books-Chrudim-868-1800-1812_00060(1).jpg
Dobrý den, prosím o pomoc s přečtením odstavce začínajícího Adler v horním řádku (jde mi název města, zbytek zvládnu přeložit).

Adler Getrudis, dcera Chistiana, kováře z (.....), matka Judith Elizabeth, dcera Antona Stocker z (.....).

Díky

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:17
od Zora
Přesunuto do sekce Místopis.
Z

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:17
od Karla55
Nemáte celou stránku? Je tu málo textu pro porovnání.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:26
od ana
Mám i celou stránku :)

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:33
od zburget
Skeny prosím nahrávejte na některý jiný serer (např. 2i.cz, img24.cz, cs.imgbb.com, imagehosting.cz,…). Když to nahrajete přímo sem, tak dojde ke zmenšení rozlišení a překomprimování obrázku. To může v některých případech vést až ke změně čitelnosti některých písmen. A takové doporučení pro příště - ideální je text záznamu vždy přepisovat v originálním jazyce. Líp se nám v tom pak orientuje.

pro moderátora - myslím, že tenhle dotaz patří do sekce čtení - nehledáme konkrétní místo, ale zatím se ho snažíme přečíst.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:39
od Zora
Kolegyně chce zjistit obec, tedy místopis, výslovně upozorňuje, že vše ostatní zvládne přeložit. Zda název obce přečte torzovitě, to nevím. V sekci místopis ale nemáme podmínku přečíst a přepsat.

Celý zápis rozhodně neodpovídá pravidlům pro Čtení a není důvod ji trápit přepisem celého textu.

Z

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 18:57
od ATUM
Čtu to Breisgau , ale tento název má oblast v Německu. Nevím jestli se u nás nějaká obec takto jmenovala.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 19:16
od zburget
Nechci se přít - z pohledu vyřešení tohoto dotazu je jedno, ve které sekci dotaz je.

Zora píše:Kolegyně chce zjistit obec, tedy místopis, výslovně upozorňuje, že vše ostatní zvládne přeložit. Zda název obce přečte torzovitě, to nevím. V sekci místopis ale nemáme podmínku přečíst a přepsat.

Žádá o pomoc s přečtením, nikoli s identifikací obce - i když na to možná nakonec dojde.

Celý zápis rozhodně neodpovídá pravidlům pro Čtení a není důvod ji trápit přepisem celého textu.
Je to její první dotaz zde. Takže bych to, jak dalece dotaz odpovídá sekci čtení, nehodnotil. Navíc, přepsala (a zbytečně přeložila, ale to jí tady ještě nikdo nestihl říct) celou relevantní část zápisu. Takže u prvního položeného dotazu zde bych to považoval za správně položený dotaz.

I tohle souvisí s oním nedávno probíranám tématem "Pravidla fóra / přísnost". Nechtějme prosím být papežštější, než papež.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 19:19
od zburget
ATUM píše:Čtu to Breisgau , ale tento název má oblast v Německu. Nevím jestli se u nás nějaká obec takto jmenovala.

Já to tak právě četl taky a chvíli jsem tam prohledával okolí i s pomocí starých map, ale nikde nic. Nemůže opravdu pocházet z Německa z Breisgau? I když je to teda světa lán, aby Gertuda zabloudila až takhle do Heřmanova Městce.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 19:25
od Zora
Pro Z. Burgeta.
Kolegyně je tu nová, ale napsala, co je třeba k identifikaci zápisu, dotaz jsem ale přesunula zcela oprávněně do sekce Místopis, protože kolegyně hledá obec.
Nic víc, nic míň.
Kdo chce může pomoci (nebo kdo dobře vidí), nic dalšího z textu k podání pomocné ruky není třeba.

V pravidlech pro Místopis - opakuji, nemáme, že je nutné hledanou obec přečíst.
Z.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: pon čer 10, 2019 21:24
od ana
zburget píše:
ATUM píše:Čtu to Breisgau , ale tento název má oblast v Německu. Nevím jestli se u nás nějaká obec takto jmenovala.

Já to tak právě četl taky a chvíli jsem tam prohledával okolí i s pomocí starých map, ale nikde nic. Nemůže opravdu pocházet z Německa z Breisgau? I když je to teda světa lán, aby Gertuda zabloudila až takhle do Heřmanova Městce.


Díky,
Potvrdili jste mi, čeho jsem se obávala, Breisgau byl jeden z mých odhadů (a jediný, na který mi google něco našel), ale vzhledem k tomu, že je to celá oblast, mi to přišlo jako nesmysl.. Zkusila jsem najít ještě záznamy o narození dalších dětí, ale všude to samý.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: úte čer 11, 2019 6:26
od sanssouci
Několik měst v oblasti Breisgau vedou toto slovo.

Jsou to: Bahlingen, Ballrechten, Bleibach, Bollschwei,
Heulweiler, Kirchzarten, Kollnau, Vörstetten, Wagenstadt.

U „familysearch“ se asi také něco podle příjmení najde.

Freiburg je dnes největší město v Breisgau:

Genwiki: http://genwiki.genealogy.net/Freiburg_im_Breisgau
Najde se tam lecos. Je to ale všechno v němčině.

Hledání podle příjmení a obce u genwiki. Jména z matriky se tam najdou: http://meta.genealogy.net/ Vpravo nahoře „Metasuche“.

Jako jméno bych tam viděl: Xaver, Xavier

Hledání měst v Německu: https://s.meyersgaz.org/

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: úte čer 11, 2019 12:49
od zburget
Bím, že je Breisgau celá oblast, nicméně pro někoho kdo je 800 km daleko to může být dostatečná identifikace původu. Každý bude vědět, kde je Breisgau, ale nikdo nebude znát jméno nějaké tamní vesničky. Případně, dcera mohla vědět, že otec pochází někde z Breisgau, ale odkud přesně vědět nemusela. O jejím otci nevíme, jestli v té době ještě žil, případně kde vůbec byl. Zkuste dohledat svatbu Michala a Gertrudy, třeba tam bude nějaká další stopa.
Taky si dovedu představit, že kdyby někdo odešel od nás tam, tak by mu taky klidně napsali, že je z východních Čech. Každý na německo-francouzském pomezí ví, kde jsou Čechy, ale nikdo nebude tušit, kde je třeba Vrbatův Kostelec.

Každopádně - nevíme, jestli je tím Breisgau opravdu myšleno to německé území. Třeba ještě někoho dalšího něco napadne.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: stř čer 12, 2019 6:20
od sanssouci
Nic podobného co by znělo jako Breisgau jsem nenašel.

Re: N 1804 Heřmanův Městec, němčina

PříspěvekNapsal: stř čer 12, 2019 11:46
od ana
Tak Breisgau byla skutečně myšlena oblast v Německu, zápis o svatbě se mi dohledat nepodařilo (stejně jako záznam o narození nejstaršího syna a nejsem si jistá ani narozením manžela, vlastně netuším, kde se tam celá ta rodina vzala :D ), ale našla jsem záznam o úmrtí, kde se píše o Großherzogthum Baden (Bádenském velkovévodství).

Díky za odkazy na německé zdroje, zkusím to projít, plus ještě pohledám další potomky (vnoučata), jestli to místo někde není určené blíž.