Já mám asi trochu úlet. Ale nedá mi to. Přes různé překlepy jsem došla k Ziskau.
http://de.wikipedia.org/wiki/Landkreis_FlatowNo nevím. Ale co kdyby.
___________________________
Änderung von Ortsnamen
Die durchweg deutschen Ortsnamen wurden im Wesentlichen bis 1945 beibehalten. In einigen wenigen Fällen wurden sie als „nicht deutsch“ genug angesehen und erhielten eine lautliche Angleichung oder Übersetzung, zum Beispiel:
(Google Translator: Trvale německé místní jména byla v podstatě zachována až do roku 1945. V několika případech byly "není Němec" považovat za dostatečně a získal fonetické přiblížení nebo překlad, například:)
Cziskowo: Ziskau
Jastrzembke: Falkendorf
Obodowo Dorf: in Obendorf
Petzewo: Deutsch Fier
Smirdowo b. Flatow: Schmirdau
Wersk: Seedorf (Grenzmark)
Zakrzewo: Buschdorf (Kr. Flatow)
Liškov existuje u Klatov (ale to je taky dálka)