Místo nebo překlad názvu...

Když hledáme na základě místa. Nebo chceme nějaké informace od někoho, kdo to má blíž.

Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Jigr » ned lis 03, 2013 12:08

Dobrý den, jsem tu nový. Našel jsem toto fórum a již delší čas mi pomáhá v mém bádání. Nedávno jsem se teprve zaregistroval a dnes konečně našel odvahu na první dotaz .
Potřeboval bych zjistit ,poradit nebo navést na směr dalšího hledání. Jedná se o jméno nebo název " zökl " . Mělo by to být jméno (dnes zní jinak a je počeštěno) . Zároveň ale snad původně znamenalo místo nebo obec? jako zápis z ( von ) . Bohužel, nevím kde a už mě nic nenapadá. Strýček google mi nic podstatného nenašel . Ve slovníku taky nic .Jen se mi to několikrát objevilo na google books v nějaké staré německé a maďarské knize .Nemám ponětí, o čem se tam píše :( . Prosím, nenarazil na to někdo z vás nebo nenapadá někoho, kde hledat? Vím, že každý má svých problémů dost ale moc by mi pomohlo jakékoliv nakopnutí. Zabývám se hledáním předků teprve krátce. Děkuji.
Jigr
 
Příspěvky: 7
Registrován: čtv říj 31, 2013 17:18

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Slim » ned lis 03, 2013 12:13

Vítejte na fóru. Bylo by dobré dát odkaz na záznam ze kterého čtete, pro ověření správnosti čtení a upřesnění období a oblasti.
Slim
 
Příspěvky: 2566
Registrován: čtv úno 14, 2013 14:01
Bydliště: Ostrava - Hrabová
Oblast pátrání: Kunčice nad Ostravicí (Velké Kunčice, Ostrava-Kunčice)
Hrabová (Velká Hrabová, Ostrava-Hrabová)

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Jigr » ned lis 03, 2013 14:30

Děkuji za opravdu rychlou reakci a snahu pomoci. Bohužel, tím to asi celé skončí-tedy ve stádiu pokusu, tzv. tonoucí se stébla chytá.
Bohužel, dokument, z kterého to mám jsem viděl na vlastní oči ,v současnosti však již neexistuje .Kronika byla spálena z obavy před STB a před zatčením mého předka a tím nenávratně ztracena.
Začínám tedy od nuly a toto byl pokus a výstřel na slepo. Doufal jsem, že někdo má třeba zdroj, který mu řekne, že je to nějaká zrušená obec nebo starý název místa... To, co leze z google , jsou nějaké staré listiny, ale připadá mi to spíš, že je to nějaké slovo. Ovšem nejde přeložit. Když to dám do německého i do maďarského slovníku, nevyleze to přeložené a zůstane stejné slovo. Výskyt je však největší právě v maďarštině.
Přesto díky za snahu pomoci vyřešit a omlouvám se za asi blbý dotaz.
Jigr
 
Příspěvky: 7
Registrován: čtv říj 31, 2013 17:18

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Zora » ned lis 03, 2013 15:45

Snad by alespoň pomohla informace, jakým písmen byl záznam napsaný - event. možné záměny písmen, a také stručně, přibližné místo a předmět děje, popsaného ve zmíněném zápise stb. Hledané slovo bylo přímo součástí zápisu nebo bylo na nějaké příloze?
Chápu , že je to zřejmě příliš osobní, ale uplynulo víc než 50let a třeba právě tato informace může pomoci.
Existuje spoustu místních, třeba i zkomolených míst, která znají právě jenom místní rodáci. Totéž platí o osobách, kterých se zápis mohl týkat.


Např. vyhledavač Kramerius (staré noviny a monografie) vyhazuje toto slovo jako příjmení ve ztrátách v 1, sv. válce
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/Searc ... &udc=&ddc=

Zora
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29350
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Jigr » ned lis 03, 2013 20:18

I vám moc díky, paní Zoro. Doinstaloval jsem potřebný plugin do prohlížeče a mohl se podívat na stránku z Krameria. I za to málo zatím děkuji, alespoň vím, že to jméno existovalo nebo snad existuje. Na to se zaměřím v dalším pátrání.
Kdybych se bál prozrazení nějakých citlivých údajů, neregistruji se na fórum o jménech a rodech.
Je to jinak. Byla to rodinná kronika, schovaná u strýce, po smrti děda. Viděl jsem ji ,když mě bylo osm let a táta mi ji ukázal. Co pamatuji, její nejstarší části byly na zvláštním, ručním papíře(pergamenu?) ,nevím. Moc toho bohužel nepamatuji, jen vím, že mě říkal, že naše rodina se hodně dávno jmenovala Zökl a před tím bylo von(tedy, jak dneska vím-je to predikát). V osmi letech jsem na to hleděl jako puk.Proto můj dotaz v tomto vlákně o místech. Dál moc nevím. Jedno je jisté, není to ta zde všeobecně popisovaná pověst téměř z každé rodiny :) Já to viděl na vlastní oči. Pak strýc, toho času další nepřítel socialismu z naší rodiny a kulak dostal echo, že se chystá návštěva STB u něj doma a zpanikařil. Těžko se dnes soudí, proč ji neschoval lépe a rovnou ji spálil. Moc mu to nepomohlo, stejně ho zavřeli. Asi už byl vystresovaný .Děda zavřený za knihu ,kterou napsal, jeho syn skončil v Jáchymově.
Každopádně je to navždy pryč. A já teď ,na stará kolena, se pokouším něco nalézt o historii naší rodiny.
Teď žijeme u Olomouce a cesta do historie mě vede do Uherského Ostroha, Květné, Veselíčka .... Jsem někde v roce 1830,ale stále se jmenujeme Cekl. Dál jsem se zatím nedostal, pra pra pra děda byl v Uherském Ostrohu (Ungarishe Ostra) městský tajemníkem .Snad někdy přijdu na to, odkud přišli jeho předkové...
Tolik na vysvětlenou. Znovu děkuji za pomoc a ochotu.
Jigr
 
Příspěvky: 7
Registrován: čtv říj 31, 2013 17:18

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Zora » ned lis 03, 2013 21:02

Dobrý večer,
vzhledem k tomu, že slovo (příjmení, obec), které hledáte, se vyskytuje velice často na maďarských webech, Zkuste požádat o pomoc kolegy na slovenském genealogickém fóru. Mají tam i část, zaměřenou na maďarštinu.
Pravá strana stránky - menu s názvem Genealogické fórum.
http://www.geni.sk/

Je poměrně pravděpodobné, že by se mohlo jednat o nějaký maďarský (resp. uherský) rod či obec.. Odpovídá tomu i seznam obcí, kde Vaši předkové bydleli, jde o oblast, kde se stýkal vliv jako Moravy, tak Slovenska (Uherska), stejně jako Rakouska.

Netušíte odhadem, o kterou dobu, století... by se asi tak mohlo jednat? Zkusila bych ještě pohledat na vyhledavači v R-U novinách.

http://anno.onb.ac.at/anno-suche/
zadala jsem ono slovo a zde jsou výsledky, je třeba všechny projít - klikejte na červené roky, otevřenou se červené měsíce a pak červené dny.
Je to piplačka, ne všechny nálezy jsou relevantní, mnohdy je švabach (fraktura), kterým jsou noviny tištěné, špatně vyhodnocen a docháízí k záměně písmen. Nenechejte se zviklat. Zora
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29350
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Místo nebo překlad názvu...

Příspěvekod Jigr » úte lis 05, 2013 17:57

Bohužel, dostal jsem se k PC až dnes. Děkuji za návrhy k hledání a nabízené weby. Prozkoumám to. Třeba se díky vám vydám tím správným směrem
Jigr
 
Příspěvky: 7
Registrován: čtv říj 31, 2013 17:18


Zpět na Místopis

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník