Překlad - němčina?

Místo pro ty, kteří hledají konkrétní osobu nebo jen příjmení.
Pravidla fóra
Prosíme o dodržování následujících pravidel:

1. do sekce Příjmení v rodokmenech patří seznam příjmení, která se vyskytují ve vašem rodokmenu a hledáte "spřízněnou duši", která je má v rodokmenu také.
Např:
V rodokmenu mám:
Novák (Opava)
Novotný (Novojičínsko)
Nový (Ostrava a okolí)


2. do sekce Hledá se patří váš dotaz ohledně pátrání po konkrétním člověku nebo všeobecně o příjmení, které se vám nedaří najít a doufáte, že někdo jiný bude vědět.
Např:
Hledám Františku Novákovou narozenou v Praze 1854
nebo
Hledám Novotných a Nových z okolí Písku

3. sekce Původ příjmení, příjmení podobná se zabývá jazykovým, a nikoli místním, původem příjmení.

Díky za pochopení, ulehčíte tím hledání sobě i ostatním
(Při opakovaném vložení příspěvku do nesprávné sekce může být váš příspěvek smazán.)

Děkuji tímto: zrnkapísku

Překlad - němčina?

Příspěvekod hledaniotce » ned úno 05, 2017 20:24

rosím o pomoc při přeložení z Matriční knihy narození: 1.
rok 1844, č. v Actabublica 11828 , str. 62/83, předposlední zápis na Page 117, Joseph Štefaník dům. č. 30.

2. rok 1841 narození Joseph , otec Johan Štefaník, dům. č. 30, Číslo v Actabublica 11828 str. 55/83, druhý zápis od spodu na Page 106
3. rok 1838, narození Anna Štefaník, otec Johan Štefaník, dům. č. 30, třetí zápis od spodu na Page 98. V Actabublica 11828, str. 51/83
4. rok 1830, narození Johan Štefaník, matka Anna asi uprostředmatriční knihy page 78, v Actabublica 11828, str. 41/83, dom. č. 30.

Děkuji moc.

Jarmila
hledaniotce
 
Příspěvky: 226
Registrován: pon led 30, 2017 21:40
Oblast pátrání: Šanov, Pitín. Chropyně, Zářičí
Rodokmen online: MyHeritage - jarca.prochazkova@tiscali.cz

Re: Překlad - němčina?

Příspěvekod Karla55 » ned úno 05, 2017 22:10

Dodržujte prosím pravidla fóra, už Vás na to upozorňovala Zora u jiného Vašeho příspěvku: viewtopic.php?f=9&t=33461&p=155811#p155811
Tento dotaz patří do Čtení starých materiálů. Tam se v červeném rámečku dočtete, jak by měl dotaz vypadat.
Karla55
 
Příspěvky: 1081
Registrován: pát srp 08, 2014 1:10
Oblast pátrání: Lysá n. Labem a okolí, Novojičínsko, Východní Čechy, Budišov n. Budišovkou a okolí

Re: Překlad - němčina? Vyřešeno

Příspěvekod hledaniotce » pon úno 06, 2017 0:20

:(
hledaniotce
 
Příspěvky: 226
Registrován: pon led 30, 2017 21:40
Oblast pátrání: Šanov, Pitín. Chropyně, Zářičí
Rodokmen online: MyHeritage - jarca.prochazkova@tiscali.cz

Re: Překlad - němčina?

Příspěvekod mfal62 » pon úno 06, 2017 11:39

Dobrý den Jarmilo,

asi jste v oblasti genealogie úplný začátečník - to Vám nevyčítám, to byla většina z nás (kromě těch, co historii studovali).
Možná by Vám pomohlo osobní setkání s nějakým pokročilejším genealogem, ten by Vám mohl ukázat, jaké základy je třeba nastudovat
a ukázal by Vám, jaké zdroje jsou online na webu. To by Vás myslím nakoplo správným směrem, mohlo by na to stačit pár hodin ...

U kterého většího města nebo ve kterém mikroregionu bydlíte?
Já jsem z mikroregionu Mohelnice (zhruba na půl cesty mezi Olomoucí a Šumperkem), rád bych Vám takto pomohl, pokud nejste z daleka.
Genealogii se věnuji obvykle jen přes zimu, od jara do podzimu na to nemám moc času.
V Pitíně jsem byl asi dvakrát, ale pravidelně tam nejezdím.

Miroslav
Uživatelský avatar
mfal62
 
Příspěvky: 504
Registrován: ned led 17, 2016 22:36
Oblast pátrání: střední Morava - především panství Bouzov, Mírov a Úsov


Zpět na Hledá se!

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků