Stránka 1 z 1

N,Z,O Lužany 1757, němčina

PříspěvekNapsal: pát dub 10, 2026 16:22
od Milda83
Ahoj,

umí prosím někdo přeložit starý kurent 1730-1771.
matriční zápis o uzavření sňatku Jana Dlaboly, poctivého vdovce (otec
neuveden) s Lidmilou Rádovskou, poctivou děvečkou, dne 25. října 1757 v Lužanech, je v matriční knize
narozených, oddaných a zemřelých římsko-katolického farního úřadu Lužany, sign. 94-2, fol. 235
Jde mi o mého předka . Jan Dlabola Peřimov ( Perimow) , dle AI tam je, ale nemohu najít. Spíše pravá strana. V pravo dole jsou Dlabolové , ale Lužany.
Potřebuji jestli se někdo nenarodil v tom Peřimově u Semil.

Dle Geminy tam je řádek :

Zkus se podívat na ten řádek 18. října znovu:
Najdi slovo Joannes. To se čte dobře, je tam velké J, pak dvě o a n.

Za ním je filius (syn) – to je krátké slovo.

Pak je Georgii (Jiřího) – má to dvě dlouhé nožičky dolů (dvě "g").

Pak je Dlabola.

A hned za tím je to dlouhé slovo: Perzimoviensis.


Děkuji moooc.

https://aron.vychodoceskearchivy.cz/apu ... a33b263ea9

Re: Státní oblastní archiv v Hradci Králové: Sbírka matrik V

PříspěvekNapsal: pát dub 10, 2026 18:58
od zburget
Přečtěte si prosím ještě jenou a pořádně pravidla této sekce. Zaměřte se především na bod č. 1., který předepisuje, jak přesně má vypadat předmět.

K vaší otázce. Přeložit kurent nelze. Kurent je písmo, to se dá přečíst, ale z logiky věci se nedá přeložit.
Tohle sice není kurent, ale je to nějaká novogotická kurzíva, která kurentu předcházela. A ano, je to celkem nehezky nahrabáno, ale číst se to dá. Kouknem na to, jakmile bude v pořádku přemdět dotazu.

Re: N,Z,O Lužany 1757, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 15, 2026 13:53
od Zora
S Vaší AI jsme se už seznámili, tak zkuste Vy sám za sebe najít a přepsat částečně hledaný zápis.

Umělá inteligence tay není vítaná. Z

Re: N,Z,O Lužany 1757, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 15, 2026 18:00
od zburget
Mimochodem - Gemini je asi nejhorší LLM pro práci se starými texty a jeho blábolení rozhodně korigovat nehodlám. Ani číst to nebudu. Jestli chcete pomoc po LLM, nechtějte ji tady po nás. Ale poradím vám - 1000× lepší vyýsledky, než Gemini dává ClaudeAI (ten používám občas i já pro případné překlady latinských textů - ale přepisuju si je já sám) a když dokopete ChatGPT, aby nebyl tak ukecaný a dávál konzervativnější výsledky (a tím tolik nehalucinoval), tak je špičkový i ten. Jen si je budete muset předplatit, aby se s tím dalo reálně dělat.

Záleží na vás - jestli se chcete něco naučit a mít pak jistotu, že to, co najdete, pak zapomeňte na LLM, pro přepisy matričních záznamů to fakt nepotřebujete, smažte to, co vám LLM vyplodily a půjde me se spolu bavit o tom, co objektivně zvládáte, co ne a co udělat pro to, abyste zvládal. A jak vám s tím tady můžeme pomoct.
A nebo se spolehněte na LLM.