Je třeba postupovat podle pravidel. - přečtěte si je ještě jednou :
1.Předmět zprávy. Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ. Toto je velice důležitý požadavek z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) odkaz na zápis, který chcete přečíst – digitalizovaný zdroj (např. matriky, pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP, Třeboň a Opava), úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost) nebo imagehosting (
https://cs.imgbb.com/,
https://2i.cz/,
http://bigimage.cz/,
https://megaupload.vsevjednom.cz/ aj., ze Zámrsku nahrajte celou stranu). Nepoužívejte prosím služby jako ulozto.cz, leteckaposta.cz, rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu)
c) vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete (v originálním jazyce dokumentu), i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.
Tady je tabulka na převod kurentu, pokuste se porovnávat písmena.
tabulka na převod. kurent - latinka
https://genealogie.nka.cz/?page_id=177Z