Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ. Toto je velice důležitý požadavek z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) odkaz na zápis, který chcete přečíst – digitalizovaný zdroj (např. matriky, pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP, Třeboň a Opava), úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost) nebo imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/, https://megaupload.vsevjednom.cz/ aj., ze Zámrsku nahrajte celou stranu). Nepoužívejte prosím služby jako ulozto.cz, leteckaposta.cz, rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu)
c) vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete (v originálním jazyce dokumentu), i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov před požadovaným slovem.
d) u obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání
e) své dotazy neduplikujte, můžete je oživit novým příspěvkem ve stávajícím vlákně nebo po čase možností "oživit téma" v levém dolním rohu
f) vyhledávání - na fóru se již mnohé probíralo, zkuste před dotazem vyhledávat v historii fóra význam termínu, který vám není jasný (pole "Hledej")

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Příspěvekod msmola » pát kvě 03, 2024 17:48

Dobrý den,
mohl bych Vás prosím požádat o přečtení textu zápisu svatby Václava Gustava Smoly a Laury Franzisky Ullmann ze dne 15. května 1877 v Postoloprtech?

odkaz na stránku matriky zde:
http://vademecum.soalitomerice.cz/vademecum/permalink?xid=09ddd7cea03b9b8d:30bdd2c7:1201ea2ef5b:-794d&scan=ea2009dce13b489b91f100027edca9da

z jiných materiálů vím, že Václav Gustav byl nájemce statku v Čeradicích u Žatce č.2, otec Václav Smola, hostinský a sládek v Klatovech, matka Anna roz. Steiner.

(první řádka shora)
Wenzl Gustaw Smola (nemohu rozluštit až po) Tscheraditz No. 2 bezirk? Saaz (opět nepřečtu až po jméno otce) Wenzl Smola bräuman? in Klattau No. 91 (dále už jsem schopen přečíst jen jméno matky) Anna geborn? Steiner, ....

U nevěsty přečtu jen její jméno a příjmení: Laura Franziska .... Ullmann .... Nikolaus Ullmann k. k. .... in Postelburg Nro. 58 bezirk? Saaz

Předem děkuji,
s pozdravem Martin Smola
msmola
 
Příspěvky: 4
Registrován: pon zář 03, 2018 16:38

Re: Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Příspěvekod Zora » pát kvě 03, 2024 17:51

tabulka na převod. kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177

Zkuste porovnávat písmena, určitě přečtete mnohem více. Jste tu od roku 2018, něco už zcela jistě zvládáte.
Struktura zápisů je velmi podobná.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29256
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Příspěvekod zburget » pon kvě 06, 2024 8:53

Jako opravdu se to nečte hezky, ale porovnáváním písmen ve zřetelných slovech to jde.

(první řádka shora) (A já budu velkorysý, já vám přepíšu ty řádky i dva. Ale pokud jste měl na mysli první ZÁZNAM, tak pište, že chcete záznam, nejen řádek ;-) )

H[err] Wenzl Gustaw Smola gräfl. Czernin - scher Meierhofpächter in Tscheraditz …

Fr. Laura Franziska Theresia Ullmann ehel. …
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12647
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Příspěvekod zeter » úte kvě 07, 2024 8:31

jenom drobnosti - Czerninscher je jedno slovo, přípona -sche(-) je přivlastňovací, takže černínský, Černínův, u Černína atp. podle kontextu
u nevěsty je pak na začátku spíš Frl, zkratka pro Fräulein

ten rukopis je ovšem dost ošklivý
zeter
 
Příspěvky: 3325
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54

Re: Matrika O, Postoloprty 1877, němčina

Příspěvekod zburget » úte kvě 07, 2024 12:24

Já to Czerninscher rozdělil, protože ono to tam je jaksi rozdělené a mezi tím kolečko - vyhodnotil jsem si to tak, že písaři přišlo slovo Czrerninscher z nějakého důvodu nehezké, ale příponu -scher tam potřeboval. Tak ji tam nějak "narouboval".
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12647
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků