LEŽÁK Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem vašich materiálů. Prosím, mějte na paměti, že toto není žádná nárokovaná služba, ale pomoc vašich kolegů genealogů. Snažte se jim tedy jejich práci co nejvíce usnadnit, bude pak možné přečíst více materiálů a bude z toho oboustranně lepší pocit.

1. Předmět zprávy. Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ. Toto je velice důležitý požadavek z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) odkaz na zápis, který chcete přečíst – digitalizovaný zdroj (např. matriky, pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP, Třeboň a Opava), úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost) nebo imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/, https://megaupload.vsevjednom.cz/ aj., ze Zámrsku nahrajte celou stranu). Nepoužívejte prosím služby jako ulozto.cz, leteckaposta.cz, rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu)
c) vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete (v originálním jazyce dokumentu), i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.
V případě, že chcete přečíst jen jedno slovo, zpravidla jméno, místo, či povolání... Tak to napište na začátek zprávy. Stačí pak napsat jen pár slov před požadovaným slovem.
d) u obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání
e) své dotazy neduplikujte, můžete je oživit novým příspěvkem ve stávajícím vlákně nebo po čase možností "oživit téma" v levém dolním rohu
f) vyhledávání - na fóru se již mnohé probíralo, zkuste před dotazem vyhledávat v historii fóra význam termínu, který vám není jasný (pole "Hledej")

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

4. Nevyřešené dotazy. Pokud váš dotaz nebyl zodpovězen během přibližně týdne, připište na začátek předmětu v prvním příspěvku slovo LEŽÁK (nepřepisujte svůj předmět). Postup je stejný, jako u vyřešených příspěvků. Tím váš dotaz zůstane na fóru tak dlouho, dokud nebudete s odpovědí spokojeni.

Děkujeme

LEŽÁK Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » úte říj 31, 2023 22:35

Dobrý den,
prosím o pomoc s přečtením a případně přeložením listu z křivoklátského archívu.
Děkuji

https://www.dropbox.com/sh/9xyvxi4ppt6a ... 1711_8.pdf

Doch: und Wohle gebohener Reychßgraf
Gnädigst: Hochgebittender Herr Herr

Euer Hochgräf:[liche] Gnaden, mit Unterthänigsten respect gehorsambst be¬
richte; wie das die Innwohner auß dem, Zur /:titul:/ Hochgräff:
Bredaichen Herrschaft Tachlowicz gehörigen dorf Kishitz, bißhero
Die Hüetenwayden zwischen Aunhoscht und Bratronicz in der gegend
allwo aniotzo das Neue Dorf aufgerichtet wird, gegen Einen Jähr:
in dehro Pürglitzer Walldt: und Kasten arubt in natura Endtrichteten
3. Ars. Haaber, genoßten. Wann dann nur die Allhresige
Herschafft: Unterthanen So das Neue Dorff zubauen, und zubewohner
anfangen Selbsten Viehe Hallten, und dieser Huetenwäyden Nun-
mehro auch bedürftig Sein, Die Kischitzer aber sich keines Weeges
friedtlich vorhallten, Sondern dieße Huetenwäyden gleichsam mit
Einen angemasten Gewalldt vor ErbEygen thumblich zu behaub-
ten Sich Unterstanden; In dem Urbario, aber das Sie Einige
ErbEygenthumbliche Gerechtigkeyth hierzu haben Sollten, ohnge¬
acht anderen frembden Herrschafft: Unterthanen zugestandene
Huetenwäyden darinnen zufinden, nichts zu sehen, unter zu besorgen,

Daß bey so bewandten sachen, diese Zweyerley Herrschaft: Unterthanen
in große Mißverständtnuß mit der Zeythen gerathen dörffen,
Allß Habe Immittellst, Jedoch biß zu Eiser Hochgräfen: gnaden
ferneren gnäden: resolution, und befehlen: Erwöhnten Kischitzer,
Durch Einen allhießigen Richter, dießen Hüethenwayden ex hoc Capite
Daß Sie auf allhießigen Herrschaft: grundt und Boden nichts Erb-
liches Hetten, und ratione der Ewigen Hüethenwayden allhier in
Dem Urbario Ihnen nichts Versichert wehre, mithin Eine Jede gnadten
Herrschaft in dehro Eygenen grundt und boden zu thuen, und Zulaßen
berechtiget sey, Untersagen, und zugleich den bißherigen Hüethen-
Waydtzunß aufkündigen laßen: dahingegen allhießige Unterthänen
in dem Neuen dorf wegen genießung dießer Hüethenwayden
Dieße 3 Ars. haaber Hüethenwayde, Zunß in natura interim, biß
Zu beßerer der Sachen Erörterung, und Einrichtung in allhie-
siges Walldt: und Kastenambt zuentrichten, verbunden
sein sollen. Weylen dann auch ratione des biehres in

Diesem Neuen dorf Ein beßerer Abgang /:gestallten Sollches die proba
und Erfahrnuß dargethann:/ dann zu Biezdiekow Sein möchte
mithgen der Orth von dem Biezdiekower grundt biß 800. schrithen Ent-
legen; Allß wehre meine ohnmasgebigs Meinung den biehrschanken
zu Biezdiekow zu cahliren, und dargegen in das Erwöhnte Neue dorf
Zu transferiren: Angesehen diesen meinen ohnmasgebigen Vorschlag die Rechts-
freundt nicht improbiren mochten; Jedoch thue alles dieses So wohlen
ratione des Vorann Erwöheten Hüethenwayde Zunßes, und dessen
bewandtnuß, allß auch des Jelzt memorirten biehrschankhs zu Euer
Hochgräff: gnaden fernere gnad: Resolution unterthänigst über-
geben, und dehro dißfahlig: gnädigst befehl gehorsambst Erworten.

Dem Herren Baron von Klebellsberg auf Skržywann Habe Unter, dato
26. May zwar ratione wieder Einwerffung Einer, von Ihme Eröffneten
an dehnen allhießigen Herrschaft: Gräntzen, und Willdtpahn Nahegelegeren
Wollstsgrüeben geschrieben: von Ihme aber hierauf zu dato, keine Andt¬
worth Erhalten, weder, das Er diesellbe wieder Ein zu werfen gesenug

wehre, hierzu annoch Keine Apparenen Sein will. Ob nun zwar
ratione deßen bey Einem Hochlob: König:[lich] Crayßambt ich mich
ferner beschwersamb insinuiren wollte; So bin ich doch versichert
das wohllgedachter Herr Baron, auf diese Instanz wenig, oder gar
nichts reflectiren würde. Dahero Meine ohnmausgebige Meinung Wohen
Euer Hochgräf: Gnaden dieße Sach viellieber an Eine Hochlöb: König:[lich]
Stadthallberey gelangen zulaßen in gnaden geruhen wollten.
Den Pferdtstall Ehender anzufangen zu bauen, und zu verfertigen, hatt
Die beßherige Sommer Außaath, und felldtbau verhindert, künsffige
wachen aber wie ich der Eröst: Hostnung lebe, wirdt dersellbe vielleicht
versterbiges sein können.
Dießer Tagen wirdt mann allenthallffen das Heu Zuhauen anstaugen
Womit zu hohen gnaden mit Unterthänigsten respect mich Empfhele
Und verharre.
Euer Hochgräf: Gnaden

Schloß Pürglitz den 15. Juny
AO 1711

Unterthänigste treu ge¬
horsambster Knecht
Johann Georg Loth
Naposledy upravil Dika dne úte led 02, 2024 21:53, celkově upraveno 1
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Ursus » úte lis 07, 2023 9:02

Dobrý den, Dika,

huethwayde = Hutweide - gemeindeeigene Weide, auf die das Vieh täglich getrieben wird (Quelle: https://www.dwds.de/wb/Hutweide)

Hoch: und Wohll gebohnrer Reychßgraf
Gnädigst: Hochgebittender Herr Herr

Euer Hochgräf:[liche] Gnaden, mit Unterthänigsten respect gehorsambst be¬
richte; wie das die Innwohner auß dem, Zur /:titul:/ Hochgräff:
Bredaischen Herrschaft Tachlowicz gehörigen dorf Kishitz, bißhero
Die Huethwayden zwischen Aunhoscht und Bratronicz in der gegend
allwo anietzo das Neue Dorf aufgerichtet wird, gegen Einen Jähr:
in dehro Pürglitzer Walldt: und Kasten ambt in natura Endtrichteten
3. Str[ich]. Haaber, genoßen. Wann dann nun die Allhiesige
Herrschafft: Unterthanen So das Neue Dorff zubauen, und zubewohn[en]
anfangen Selbsten Viehe Hallten, und dieser Huethwäyden Nun-
mehro auch bedürftig Sein, Die Kischitzer aber sich keines Weeges
friedtlich verhallten, Sondern dieße Huethwäyden gleichsam mit
Einen angemasten Gewalldt vor ErbEygen thumblich zu behaub-
ten Sich Unterstanden; In dem Urbario, aber das Sie Einige
ErbEygenthumbliche Gerechtigkeyth hierzu haben Sollten, ohnge¬
acht anderen frembden Herrschafft: Unterthanen zugestandene
Huethwäyden darinnen Zu finden, nichtsZzu sehen, nichts Zu besorgen,

Daß bey so bewandten sachen, diese Zweyerley Herrschaft: Unterthanen
in große Mißverständtnuß mit der Zeyth gerathen dörffen,
Allß Habe Immittellst, Jedoch biß zu Ewer (=Euer) Hochgräff: gnaden
ferneren gnäden: resolution, und befehlen: Erwöhnten Kischitzer,
Durch Einen allhießigen Richter, dießen Huethwayden ex hoc Capite
Daß Sie auf allhießigen Herrschaft: grundt und Boden nichts Erb-
liches Hetten, und ratione der Ewigen Huethwayden allhier in
Dem Urbario Ihnen nichts Versichert wehre, mithin Eine Jede gnadten
Herrschaft in dehro Eygenen grundt und boden zu thuen, und Zulaßen
berechtiget sey, Untersagen, und zugleich den bißherigen Hueth-
Waydtzunß aufkündigen laßen: dahingegen allhießige Unterthanen
in dem Neuen dorf wegen genießung dießer Huethwayden
Dieße 3 Str. Haaber HuethwaydenZunß in natura interim, biß
Zu beßerer der Sachen Erörterung, und Einrichtung in allhie-
siges Walldt: und Kastenambt zuentrichten, verbunden
sein sollen. Weylen dann auch ratione des biehres in

Diesem Neuen dorf Ein beßerer Abgang /:gestallten Sollches die proba
und Erfahrnuß dargethann:/ dann zu Biezdiekow Sein möchte
mithin der Orth von dem Biezdiekower grundt biß 800. schrithen Ent-
legen; Allß wehre meine ohnmasgebige Meinung den biehrschank
zu Biezdiekow zu caß?iren, und dargegen in das Erwöhnte Neue Dorf
Zu transferiren: Angesehen diesen meinen ohnmasgebigen Vorschlag die Rechts-
freundt nicht improbiren möchten; Jedoch thue alles dieses So wohlen
ratione des Vorann Erwöhnten Huethwayde Zunßes, und dessen
bewandtnuß, allß auch des Jelzt memorirten biehrschankhs zu Euer
Hochgräff: gnaden fernere gnad: Resolution unterthänigst über-
geben, und dehro dißfahlig: gnädigst befehl gehorsambst Erworten.

Dem Herren Baron von Klebellsberg auf Skržywann Habe Unter dato
26. May zwar ratione wieder Einwerffung Einer, von Ihme Eröffneten
an dehnen allhießigen Herrschaft: Gräntzen, und Willdtpahn Nahegelegeren
Wollfsgrueben geschrieben: von Ihme aber Hierauf zu dato, keine Andt¬
worth Erhalten, weder, das Er diesellbe wieder Ein zu werfen gesonn[en]

wehre, hierzu annoch Keine Apparenen Sein will. Ob nun zwar
ratione deßen bey Einem Hochlöb: König:[lich] Crayßambt ich mich
ferner beschwersamb insinuiren wollte; So bin ich doch versichert
das wohllgedachter Herr Baron, auf diese Instanz wenig, oder gar
nichts reflectiren würde. Dahero Meine ohnmasgebige Meinung wehre
Euer Hochgräf: Gnaden dieße Sach viellieber an Eine Hochlöb: König:[lich]
Stadthallterey gelangen zulaßen in gnaden geruhen wollten.
Den Pferdtstall Ehender anzufangen zu bauen, und zu verfertigen, hatt
Die bißherige Sommer Außaath, und felldtbau verhindert, künfftige
wochen aber wie ich der tröst: Hoffnung lebe, wirdt dersellbe vielleicht
verfertiget sein können.
Dießer Tagen wirdt mann allenthallben das Heu Zuhauen anstaugen
Womit zu hohen gnaden mit Unterthänigsten respect mich Empfhele
Und verharre.
Euer Hochgräf: Gnaden

Schloß Pürglitz den 15. Juny
AO 1711

Unterthänigst= treu ge¬
horsambster Knecht
Johann Georg Loth
Ursus
 
Příspěvky: 377
Registrován: pát zář 27, 2019 9:24

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » úte lis 07, 2023 18:19

Děkuji Ursus za zkontrolování textu a děkuji W4S3K za nalezení tohoto listu a za pomoc s přepisem.
Potřebovala bych vědět, co znamenají tato slova:
Vielen Dank Ursus für die Überprüfung des Textes und W4S3K für die Suche nach diesem Blatt und die Hilfe bei der Transkription.
Ich muss wissen, was diese Worte bedeuten:

Zunß
Crayßambt
bißhero
dehro
ambt
Walldt = Wald?
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod J.i.Š.i. » úte lis 07, 2023 19:08

Zunß - plat, nájem, poplatek z něčeho
Crayßambt - krajský úřad
bißhero - doposud
dehro - Vaší/Vašem atd.
ambt - úřad
Walldt = Wald? Ano
Sein Grund und Boden pflanz' ich nicht, nach seiner Pfeife tanz' ich nicht.
J.i.Š.i.
 
Příspěvky: 2335
Registrován: pon srp 18, 2014 16:18
Oblast pátrání: Absolon - Olomoucko
Hála, Janda, Pokorný - Mělnicko, Staroboleslavsko
Šiška - Mladoboleslavsko, Mělnicko, Sedlčansko, Táborsko
Albrecht - Praha, Český Brod, Mladá Boleslav
Ulrich - Mostecko
Vlček - Náchodsko
Eliáš - Habry
Vydra - Český Brod

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » úte lis 07, 2023 23:36

JiŠi, děkuji.
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » ned pro 03, 2023 15:49

Dobrý den,
potřebovala bych nyní pomoci s překladem přepsaného dlouhého německého textu, u kterého předkládám zatím první odstavec.
Jedná se patrně o spor mezi křivoklátským a tachlovickým panstvím, které v té době patřilo hraběti Karlu Jáchymu z Bredy. Hrabě vynikal svým krutým zacházením s poddanými a čachrováním s pozemky na úkor svých poddaných.
Omlouvám se za můj amatérský "překlad", který může být snůškou nesmyslů, neboť německy opravdu neumím. Češtinu píšu kurzívou. Pokud by se našel němčinář, který si s tím poradí, budu opravdu vděčna.

Hoch: und Wohll gebohnrer Reychßgraf
Gnädigst: Hochgebittender Herr Herr

Vysoce urozený a velectěný říšký hrabě
Milostivý nejváženější páne pane


Euer Hochgräf:[liche] Gnaden, mit Unterthänigsten respect gehorsambst be¬
richte; wie das die Innwohner auß dem, Zur /:titul:/ Hochgräff:
Bredaischen Herrschaft Tachlowicz gehörigen dorf Kishitz, bißhero
Die Huethwayden zwischen Aunhoscht und Bratronicz in der gegend
allwo anietzo das Neue Dorf aufgerichtet wird, gegen Einen Jähr:
in dehro Pürglitzer Walldt: und Kasten ambt in natura Endtrichteten
3. Str[ich].
Vaše vysoké hraběcí milosti s nejhlubší úctou poslušně hlásím, že obyvatelům z Bredovského Tachlovského panství patřící do vesnice Kyšice, doposud pastviny mezi Unhoští a Bratronicemi v oblasti, kde se přibližně za rok postaví nová vesnice na Vašem křivoklátském polesí, byly v naturáliích úřadem vyplaceny 3 strychy.
Haaber, genoßen. Wann dann nun die Allhiesige
Herrschafft:
??? Až nastane jednotný zákon panství.
Unterthanen So das Neue Dorff zubauen, und zubewohn[en]
anfangen Selbsten Viehe Hallten, und dieser Huethwäyden Nun-
mehro auch bedürftig Sein, Die Kischitzer aber sich keines Weeges
friedtlich verhallten,
Postavit a založit Novou Ves a začít chovat dobytek, tato pastvina je nyní také nuzná, Kyšičtí se v žádném případě nechovají mírumilovně.
Sondern dieße Huethwäyden gleichsam mit
Einen angemasten Gewalldt vor ErbEygen thumblich zu behaub-
ten Sich Unterstanden;
ale tahle pastvina ve stejnou dobu je držena násilím prosazující dědičná práva.
In dem Urbario, aber das Sie Einige
ErbEygenthumbliche Gerechtigkeyth hierzu haben Sollten,
V Urbariu, ale pokud máte dědičný nárok

ohngeacht anderen frembden Herrschafft: Unterthanen zugestandene
Huethwäyden darinnen Zu finden, nichtsZzu sehen, nichts Zu besorgen,
bez ohledu na jiné cizí právo, bude uděleno poddaným. Chcete-li pastvinu najít, není nic k vidění, není se čeho obávat.
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Ursus » úte pro 05, 2023 9:11

....Die Huethwayden zwischen Aunhoscht und Bratronicz in der gegend
allwo anietzo das Neue Dorf aufgerichtet wird, gegen Einen Jähr:
in dehro Pürglitzer Walldt: und Kasten ambt in natura Endtrichteten
3. Str[ich]. Haaber, genoßen.

In heutigem Deutsch:
Die Inwohner aus .... haben die Hutweiden genutzt und mussten dafür 3 Strich Hafer (=Haaber) bezahlen/abgeben.
Ursus
 
Příspěvky: 377
Registrován: pát zář 27, 2019 9:24

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » úte pro 05, 2023 16:59

Ursus, vielen Dank. :-)

Pokročila jsem dále a připojuji ještě druhý a třetí odstavce. Zbytek už nebude třeba. Prosím, zda by to nějaký němčinář skouknul.

PRVNÍ ODSTAVEC
Hoch: und Wohll gebohnrer Reychßgraf
Gnädigst: Hochgebittender Herr Herr
Vysoce urozený a velectěný říšký hrabě
Milostivý nejváženější páne pane


Euer Hochgräf:[liche] Gnaden, mit Unterthänigsten respect gehorsambst be¬
richte; wie das die Innwohner auß dem, Zur /:titul:/ Hochgräff:
Bredaischen Herrschaft Tachlowicz gehörigen dorf Kishitz, bißhero
Die Huethwayden zwischen Aunhoscht und Bratronicz in der gegend
allwo anietzo das Neue Dorf aufgerichtet wird, gegen Einen Jähr:
in dehro Pürglitzer Walldt: und Kasten ambt in natura Endtrichteten
3. Str[ich]. Haaber, genoßen.Wann dann nun die Allhiesige
Herrschafft:

Vaše vysoké hraběcí milosti s nejhlubší úctou poslušně hlásím, že obyvatelé z Bredovského Tachlovského panství z vesnice Kyšice užívali pastviny mezi Unhoští a Bratronicemi v oblasti, kde se přibližně za rok postaví nová vesnice na Vašem křivoklátském polesí, a museli za to zaplatit 3 strychy ovsa podle zákonu panství.
Unterthanen So das Neue Dorff zubauen, und zubewohn[en]
anfangen Selbsten Viehe Hallten, und dieser Huethwäyden Nun-
mehro auch bedürftig Sein, Die Kischitzer aber sich keines Weeges
friedtlich verhallten,

Postavit a založit Novou Ves a začít chovat dobytek, tato pastvina je nyní také nuzná, Kyšičtí se v žádném případě nechovají mírumilovně,
Sondern dieße Huethwäyden gleichsam mit
Einen angemasten Gewalldt vor ErbEygen thumblich zu behaub-
ten Sich Unterstanden;
ale tahle pastvina ve stejnou dobu je držena násilím prosazující dědičná práva.
In dem Urbario, aber das Sie Einige
ErbEygenthumbliche Gerechtigkeyth hierzu haben Sollten,
V urbáři, ale pokud máte dědičný nárok
ohngeacht anderen frembden Herrschafft: Unterthanen zugestandene
Huethwäyden darinnen Zu finden, nichtsZzu sehen, nichts Zu besorgen,
bez ohledu na jiné cizí právo, bude uděleno poddaným. Chcete-li pastvinu najít, není nic k vidění, není se čeho obávat.

DRUHÝ ODSTAVEC
Daß bey so bewandten sachen, diese Zweyerley Herrschaft: Unterthanen
in große Mißverständtnuß mit der Zeyth gerathen dörffen,
podle zkušeností s dvojí vrchností se záležitosti mohou dostat do velkého sporu
Allß Habe Immittellst, Jedoch biß zu Ewer (=Euer) Hochgräff: gnaden
ferneren gnäden: resolution, und befehlen: Erwöhnten Kischitzer,
všichni mají prosředky, ale trochu díky Vaší vysoké hraběcí milosti,
další milosti, řešit a nařídit obyvatelů Kyšic

Durch Einen allhießigen Richter, dießen Huethwayden ex hoc Capite
Daß Sie auf allhießigen Herrschaft: grundt und Boden nichts Erb-
liches Hetten,
skrze místní soudce, tuto pastvinu na místním panství, půda a pozemky nejsou dědičné
und ratione der Ewigen Huethwayden allhier in
Dem Urbario Ihnen nichts Versichert wehre,
a důvod věčné pastniny tady v urbáři si nemůžete být ničím jisti,
mithin Eine Jede gnadten
Herrschaft in dehro Eygenen grundt und boden zu thuen, und Zulaßen
berechtiget sey,
proto má každý slitování, upřednostňovat vlastní pozemky a půdu, aby povolení bylo oprávněné,
Untersagen, und zugleich den bißherigen Hueth-
Waydtzunß aufkündigen laßen: dahingegen allhießige Unterthanen
in dem Neuen dorf wegen genießung dießer Huethwayden

zakázat a zároveň ten předchozí poplatek za pastvinu zrušit: na druhé straně místní poddaní
v Nové Vsi kvůli užívání této pastviny

Dieße 3 Str. Haaber HuethwaydenZunß in natura interim,
tyto 3 strychy ovsa prozatím v naturáliích
biß Zu beßerer der Sachen Erörterung, und Einrichtung in allhie-
siges Walldt: und Kastenambt zuentrichten, verbunden
sein sollen. Weylen dann auch ratione des biehres in
dokud nebude lepší projednání v místních polesích, bude podle úřadu platit, aby byl připojen.
Pak také důvod pivo


TŘETÍ ODSTAVEC
Diesem Neuen dorf Ein beßerer Abgang /:gestallten Sollches die proba
Tato nová vesnice má lepší přístup/pokus vytvořit
und Erfahrnuß dargethann: / dann zu Biezdiekow Sein möchte
a podle zkušenosti prokázáno/: pak chtějí Bezděkov
mithin der Orth von dem Biezdiekower grundt biß 800. schrithen Ent-
legen; Allß wehre meine ohnmasgebige Meinung den biehrschank
zu Biezdiekow zu caß?iren,

odkud to místo z bezděkovských pozemků až 800 kroků daleko
všechno bylo podle mého mínění přemístit krčmu s pivem z Bezděkova k placení.

und dargegen in das Erwöhnte Neue Dorf
Zu transferiren: Angesehen diesen meinen ohnmasgebigen Vorschlag die Rechts-
freundt nicht improbiren möchten;

a na druhé straně v Nové Vsi vzhledem k tomuto mému bezmocnému návrhu to právníci nechtějí zkoušet;
Jedoch thue alles dieses So wohlen
to vše však dělá dobře
ratione des Vorann Erwöhnten Huethwayde Zunßes, und dessen
zdůvodnění podle dříve zmíněnému poplatku za pastvinu a tuto
bewandtnuß, allß auch des Jelzt memorirten biehrschankhs zu Euer
nyní vzpomínanou pivní krčmu ve Vašem panství
Hochgräff: gnaden fernere gnad: Resolution unterthänigst über-
geben, und dehro dißfahlig: gnädigst befehl gehorsambst Erworten.
Milost, další milost, usnesení je pokorně odevzdané, a při nesouhlasu milostivě poslušně uposlechnu Váš příkaz.
Naposledy upravil Dika dne stř led 03, 2024 18:03, celkově upraveno 2
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Zora » úte led 02, 2024 15:23

Označte, co se má s příspěvek udělat...
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Dika » úte led 02, 2024 20:50

Prosím o pomoc s překladem ze staré němčiny do češtiny. Protože je to dlouhý text, kterého se asi každý na první pohled zalekne, prosím alespoň o překlad podtržených pasáží. Děkuji.
Dika
 
Příspěvky: 481
Registrován: stř dub 15, 2015 21:01
Oblast pátrání: střední, jižní a východní Čechy

Re: Korespondence křivoklátského hejtmana 1711 němčina

Příspěvekod Zora » úte led 02, 2024 20:54

Jasně, chápu, tak si dejte do předmětu LEŽÁK a vše bude v pohodě.
Nebo oslovte přes SZ Ursus, Myslím, že by Vám pomohla. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29154
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google Adsense [Bot], zburget a 40 návštevníků