Stránka 1 z 1

LEŽÁK urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: čtv úno 17, 2022 22:03
od makke
Vážení,
bohužel souvislý latinský text je nad mé síly. Nenajde se tu nějaká dobrá duše se znalostí latiny, která by mi to přeložila. Začátek zvládám, i když již v předchozím dotazu jsem zmínila, že netuším význam slova "devosutione".

https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 38591590a2

Zde text, pravděpodobně s chybami, latinu v tomto rozsahu jsem měla naposledy na vysoké a to už je opravdu mnoho let.

Robottas tenentur facere ambo.
Nota. Stanislaus Sekanina est tabernam habet, de
qua vasalia victo dabat, quando propibanat ceruisia
vel uinum, sed propter inopiam tabernarii Abbas
Hradicensis convenit hactenus cum victo, et dat illi
pro propinatione et Vasalibus pro toto anno, quandiu
uni vel alteri parti placuerit... 20 fl.
Deberet et Vicarius habere testiam partem Colla-
tionis Ecclesiae ibidem cum Abbate et Priorisa S. Catharinae.

Děkuji

Re: urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: pát úno 18, 2022 14:57
od Morhuhn
Dobrý den,
nejsem sice latinář, ale nemohlo by to být Deus infiorem?

Re: urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: ned úno 20, 2022 21:21
od makke
Tato část se mi rozluštit podařila, Deus infiorem to není, překlad je "odúmrť", ale s tím zbytkem si opravdu rady nevím.

Re: urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: ned úno 27, 2022 22:03
od zburget
Jen posouvám nahoru v seznamu, aby to tu nezapadlo.
Případně doporučuju označit, jako LEŽÁK.

Re: LEŽÁK urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: čtv črc 07, 2022 23:09
od Mistr Jan
Nejsem latinář, bohužel, ale vyhledával jsem si na wiktionary významy každého slova, takže něco přidám. Souvislý překlad ale stejně pořád nedám, přikládám aspoň to, co jsem si rozepisoval na papír:

Robottas tenentur facere ambo.
Roboty | je držena | dělat | oba → Roboty dělá obě. (?)

Nota. Stanislaus Sekanina est tabernam habet, de
Pozn. | Stanislav Sekanina | je | krčmu | drží, | od → Pozn. Stanislav Sekanina drží krčmu, od

qua vasalia victo dabat, quando propibanat ceruisia[m]
níž | vazalům? (jako poddaným?) | potravu | dává, | když | dodává | pivo | → níž (asi poddaným) dává potravu, když dodává pivo

vel uinum, sed propter inopiam tabernarii Abbas
nebo | víno, | ale | blízko | nedostatku | krčmy | opata (4.p.) → nebo víno, ale v případě blížícího se nedostatku krčmy, opata

Hradicensis convenit hactenus cum victo, et dat illi
hradického? | schází se | dosud | s | potravou | a | dá | tam → hradického? .... a dál v tom mám binec :-)

pro propinatione et Vasalibus pro toto anno, quamdiu
pro | snad právo pálit alkohol?? | a | poddané? | pro | celý | rok, | dokud → ... binec ... dokud

uni vel alteri parti placuerit... 20 fl.
jedné | i | další | části | uspokojí → jednu i další stranu neuspokojí (20 zlatými)

Deberet et Vicarius habere tertiam partem Collationis
Dlužil by?? | a | vikář? | držíc | třetí | část | spolku → ... ?? ... vikář, držíc třetí část, spolku

Ecclesiae ibidem cum Abbate et Priorissa S[anctae]. Catharinae.
kostela | zdejšího | s | opatem | a | převorkou | svaté | Kateřiny → kostela zdejšího s opatem a převorkou (kláštera?) svaté Kateřiny.

...doufám, že něco někoho napadne a dotesne to do správné podoby. Ono hodně z těch slov mělo překlad pouze do angličtiny - a i v té angličtině se to dá vyjádřit několika, mnohdy zdánlivě naprosto nesouvisejícími výrazy.

J.

Re: LEŽÁK urbář, Olšany, 1580, latina

PříspěvekNapsal: ned črc 10, 2022 22:36
od makke
Opravdu velmi děkuji za nápad a vytrvalost. Zkusím se na to podívat a třeba se mi podaří nějak to "učesat".