Zdravím,
vítám na fóru!
Pomůžu vám asi trošku jinak, než teď čekáte, ale nakonec to společnými silami doklepeme do konce
Nedaří se vám to číst nejspíš proto, že je to napsáno kurentem (zjednodušeně - psací podoba švabachu). Drtivá většina zápisů z matrik nejen 19. stol. je psána právě kurentem, takže bez jeho znalosti se vůbec neobejdete. Takže moje pomoc bude směřovat primárně k tomu, abyste se kurent naučila číst. Nebojte se toho, je to stejná abeceda, jako ta naše, jen písmenka mají jiný tvar.
Zkuste si vzít řeba tuhle tabulku:
http://genealogie.nka.cz/?page_id=177 a zkuste luštit s její pomocí. Přepis sem pak pište vždy přesně tak, jak je v zápisu. My tady pak aspoň uvidíme, co se vám nedaří přečíst nebo v čem děláte chybu a můžeme vám s tím pomoct.
Ale protože je tenhle zápis napsaný dost naškrabaně, tak vám nějakou část přečtu, ať máte něco pro srovnání. Jen předesílám, že neumím německy (takže nezaručuju, že to budu mít úplně bez chyby) a neznám místní vídeňské názvy - tak snad nebudu úplně mimo.
datum úmrtí 26.3.1937 v 5.45
místo úmrtí a bydliště - 3.
Boerha(a)veg(asse) 8 (všimněte si, že tam umírá spousta lidí - nebyl tam špitál?) 10.
Fernkorng(asse) 41Alfred Winter -
Pfründner, verheir(atet) geb. in Mähr. Trübau, ČSR
narození 10.5.1896
příčina smrti - nepřečtu
A teď zkuste zase nějaký kousek vy. Klidně ať jsou to jen fragmenty slova nebo jednotlivá písmena. My to tady pak dotesáme do zdárného konce.