Svatba, Ptení 1848, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

Svatba, Ptení 1848, němčina

Příspěvekod zburget » pon lis 05, 2018 18:28

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=19
pravá, poslední

Prosím o případné opravení a překlad části zápisu u nevěsty:

čtu, že:
..., gegenwärtig ist die Braut dienende Magd heb? Nro: 43 in Altptin.

v současné době je nevěsta sloužící Magd heb v čísle 43 ve (Starém) Ptení

překladač si s tou formulací neví rady a já, neněmčinář, rovněž ne.


A pak bych ještě poprosil o část otcovského svolení k ženichovi - čtu:

... Urkund dessen seine und der erbetenen Zeugen Namensfertigung [laurenz Cžech] (podpis) Vater des Bräutigams
Anton Huňka G??ena z?dz?ss??? a swědek
Mateg Wymazal Svedek

Vše, co jsem sem nepřepsal, je jasné, prosím opravit a vysvětlit pouze uvedené pasáže.

Děkuji,
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 1149
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Svatba, Ptení 1848, němčina

Příspěvekod Svobodnik_Jirik » pon lis 05, 2018 19:32

heb = sub

Magd = děvečka
Nec sua rura colo, nec sue jura volo.
Sein Grund und Boden pflanz' ich nicht, nach seiner Pfeife tanz' ich nicht.
Nemám panskou půdu, nekřepčím, jak písárci hudú.
Uživatelský avatar
Svobodnik_Jirik
 
Příspěvky: 2088
Registrován: pon srp 18, 2014 16:18
Oblast pátrání: Haná
Mělnicko
Mladobosleslavsko
Mostecko
Náchodsko
Nymburk
Sedlčansko (královští svobodníci)
Staroboleslavsko

rytíři Šiškové z Jamolice


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 14 návštevníků