VYŘEŠENO - svatba Kořenec 1755 latina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
V této sekci vám pomůžeme se čtením a překladem, pokud dodržíte následující pravidla (podrobná vysvětlení níže v oznámení, svým dotazem s nimi vyjadřujete souhlas a jejich opakované nerespektování může vést k zamezení přístupu na fórum). Dále mějte vždy na paměti, že nezištnou a často vyčerpávající pomoc vám ve svém volném čase rádi poskytují většinou amatérští genealogové, kteří tak na oplátku vyžadují také vaši amatérskou snahu, která jim urychlí a usnadní práci a dodá vlastní důvod, proč vám pomoci.

1. Předmět zprávy. Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) odkaz na zápis, který chcete přečíst – digitalizovaný zdroj (např. matriky, pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP, Třeboň a Opava), úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost) nebo image hosting (2i.cz, img24.cz, cs.imgbb.com, imagehosting.cz aj., ze Zámrsku nahrajte celou stranu)
b) umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu)
c) vše, co sami přečtete, i když to bude chybně a torzovitě – bez vašeho snažení vám nikdo nepomůže a vaši snahu naopak oceníme a zápis doplníme a opravíme
d) u obrázků pamatujte na dostatek textu pro srovnávání
e) své dotazy neduplikujte, můžete je oživit novým příspěvkem ve stávajícím vlákně nebo po čase možností "oživit téma" v levém dolním rohu
f) vyhledávání - na fóru se již mnohé probíralo, zkuste před dotazem vyhledávat v historii fóra význam termínu, který vám není jasný (pole "Hledej")

3. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny do začátku nadpisu v prvním příspěvku VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

Děkujeme

VYŘEŠENO - svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod zburget » čtv říj 25, 2018 10:06

Mám tady jedno nestandardní vyjádření přímení po střeše. Mohl by mi někdo prosím říct přesný význam toho zápisu (případně opravit, co čtu špatně)?

http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=32
levá, 3. odspodu (první 1755)

v kolonce snoubenců:

...Marina Relicta vidua post X Matheus Wodak, huc potius /: ut dici dt? :/ Bubenik [zde více /: a mně taky :/ (známý jako) Bubeník]? Co je to poslední slovo / zkratka v závorce?

Děkuji
Naposledy upravil zburget dne pát zář 27, 2019 13:20, celkově upraveno 2
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 3762
Registrován: pon dub 30, 2018 18:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod Boza » ned říj 28, 2018 18:55

Dobrý den,
domnívám se, že by to mohlo být huc potius /: ut dicitur :/ tedy ve smyslu "zde známý /: a řečený :/

Bez srovnávacího materiálu mě nic více nenapadá :D
Boza
 
Příspěvky: 645
Registrován: úte říj 13, 2015 13:56
Oblast pátrání: Převážně východní Čechy

Re: svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod beatrix » ned říj 28, 2018 20:24

Možná čtu špatně, ale nemůže tam být sive potius (nebo spíše)?
beatrix
 
Příspěvky: 288
Registrován: sob čer 02, 2018 23:07
Oblast pátrání: Oberpfalz, Merklín, Zbiroh, Otradice, Jedovnice, Turiec

Re: svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod zburget » ned říj 28, 2018 21:16

Hmmm. s tím sive jste mě teď trochu zviklala :-) Když se ale koukám o záznam výše, poslední slovo Stephanovicensis, tak tam to S má dole poctivě zatočené - tady je spodek toho prvního tahu ostý zpět nahoru (a kousek vynechalo pero). Větší šanci dávám tomu h na začátku, ale S by taky mohlo být. A předposlední je víc podobné v než u :?

a vté závorce dicitur - to mě nenapadlo, ale ani to v tom nevidím. Na druhou stranu, čert ví, jak to zkrátil...

Každoádně díky oběma za podněty :-)
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 3762
Registrován: pon dub 30, 2018 18:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: LEŽÁK - svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod klomin » stř zář 18, 2019 10:57

A já jen doplním, že tam není slovo dicitur, ale slovo dici, což je infinitiv pasivní (neurčitek v trpném rodě); dicere znamená říkat a dici znamená být řečen, říkán
tedy celé sive potius (ut dici) Bubeník můžeme přeložit aneb spíše (jak se říká) Bubeník
otázka je co je za tím dici..., ale rozhodně tam není dicitur
klomin
 
Příspěvky: 118
Registrován: pon led 30, 2017 12:40

Re: LEŽÁK - svatba Kořenec 1755 latina

Příspěvekod zburget » pát zář 27, 2019 13:19

Díky všem zúčastněným!

Obávám se, že víc už z toho nevymáčkneme, takže to můžu uzavřít.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 3762
Registrován: pon dub 30, 2018 18:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník