1714 - Brno - Tomáš Svoboda - sňatek - němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
Pokud potřebujete pomoc s přečtěním nebo přeložením nějakého záznamu, dodržujte prosím tyto zásady, pomůžete tím všem zúčastněným:

1. Do předmětu zprávy patří např: Narození 1778 Opava latina obec (farnost, oblast) nebo Příčina úmrtí 1850 němčina obec (farnost, oblast) (Předmět typu Prosím o přečtení a přeložení nebo Prosba opravdu správně není)

2. Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.

4. Ideálně se snažte dát odkaz na obrázek z jiného zdroje (zdigitalizované matriky), či nějakého úložiště (např. disk google, one drive atd. - pozor na nastavení sdílení), ať data našeho fóra zbytečně nebobtnají. Pokud přesto vkládáte obrázek k přečtení přímo sem, pamatujte na dostatečnou velikost - raději posunujeme posuvníkem než odbíháme pro lupu.

5. Vždy (pokud je to možné) je lepší, když je na obrázku více textu pro porovnání (ideálně celá strana). Zde opět platí, že ideální zdroj je zdigitalizovaná matrika, která poskytuje ideální vzorek daného rukopisu.

6. Prosíme žadatele, aby po vyřešení doplnili do začátku nadpisu v prvním příspěvku text: "VYŘEŠENO". Prosím ne třeba nakonec "hotovo". Lépe se pak třídí. Postup:
Otevřete vlastní (první) zprávu, najděte tlačítko "Upravit" - Kliknout a můžete upravovat původní text.
V tomto prvním příspěvku doplňte do předmětu jako první slovo VYŘEŠENO.
Potom tlačítko "ODESLAT" a všichni jsme spokojeni.

Děkuji tímto: zrnkapísku, stanley4, TKempny a Zora

1714 - Brno - Tomáš Svoboda - sňatek - němčina

Příspěvekod dominikmatus » stř kvě 16, 2018 23:16

Ahoj pomohl by mi někdo dokončit přepis tohoto? Není mi jasné u konce co jsou jména. Díky

Kód: Vybrat vše
Den 18 dito ist Copuliert ?? der ehe??
junge gesell Thomas Swoboda ein
maller won Zaslau in böhmen gebürtig, mit
jung frau Elisabeth des ??? Bartholomo
funck ?? Moss?? bei S: Anna hinter
??sne tochter zaugsein Wentzel herdi
und Wentzel potshbaide burger und maller


Obrázek
Můj plný rodokmen online na MyHeritage, | Méně často aktualizovaný rodokmen v aplikaci Webtrees
Restaurátor nábytku a umělecký truhlář. Dobrovolný překladatel MyHeritage. Haploskupina J2b2a1a1 (J-Y23094).
Uživatelský avatar
dominikmatus
 
Příspěvky: 223
Registrován: ned říj 19, 2014 11:56
Bydliště: Brno
Oblast pátrání: Příbor, Kroměříž, Dluhonice, Rokytnice, Předmostí, Senec,....

Re: 1714 - Brno - Tomáš Svoboda - sňatek - němčina

Příspěvekod kolsi » čtv kvě 17, 2018 8:47

Já bych to viděl takto:

Ist Copulirt wordten der Ehebare Junge gesell Thomas Swoboda ein Maller von Zaslau in Böhmen gebürtig, mit Jungfrau Eliesabeth des Seel. Bartholomo Funck gewester Meßner bey S. Anna hinterlaßne Tochter. Zeug sein Wentzel Herdi und Wentzel Potsch beide burger und Maller

čili zemřelý otec nevěsty bývalý kostelník u Sv. Anny, všichni ostatní měšťani a malíři
Tomáš
Rodokmen: https://www.myheritage.cz/site-55200902/
Pátrání po rodu Ortcigr / Holtziger: viewtopic.php?f=5&t=28607
kolsi
 
Příspěvky: 452
Registrován: stř pro 16, 2015 12:32
Oblast pátrání: Teplicko, sev. Plzeňsko, Rokycansko, Podřipsko


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník