sňatek 1837 Oplocany němčina

Zde je prostor pro prosby těch, co si nevědí rady se čtením nějakého rukopisu. Vyřešené problémy prosím označte.
Pravidla fóra
Pokud potřebujete pomoc s přečtěním nebo přeložením nějakého záznamu, dodržujte prosím tyto zásady, pomůžete tím všem zúčastněným:

1. Do předmětu zprávy patří např: Narození 1778 Opava latina obec (farnost, oblast) nebo Příčina úmrtí 1850 němčina obec (farnost, oblast) (Předmět typu Prosím o přečtení a přeložení nebo Prosba opravdu správně není)

2. Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být chybně nebo torzovitě. Váš zápis: .... Marie ? (asi Richter?), dcera ..... a .... je pro nás povzbuzením k pomoci a ocenění snahy, žádná snaha o přečtení textu z vaší strany bude znamenat, že vám pravděpodobně nikdo nepomůže. Chybně přečtený text znamená jenom tolik, že vám jej opravíme, hlavu vám trhat nebo smát se vám nebudeme.

4. Ideálně se snažte dát odkaz na obrázek z jiného zdroje (zdigitalizované matriky), či nějakého úložiště (např. disk google, one drive atd. - pozor na nastavení sdílení), ať data našeho fóra zbytečně nebobtnají. Pokud přesto vkládáte obrázek k přečtení přímo sem, pamatujte na dostatečnou velikost - raději posunujeme posuvníkem než odbíháme pro lupu.

5. Vždy (pokud je to možné) je lepší, když je na obrázku více textu pro porovnání (ideálně celá strana). Zde opět platí, že ideální zdroj je zdigitalizovaná matrika, která poskytuje ideální vzorek daného rukopisu.

6. Prosíme žadatele, aby po vyřešení doplnili do začátku nadpisu v prvním příspěvku text: "VYŘEŠENO". Prosím ne třeba nakonec "hotovo". Lépe se pak třídí. Postup:
Otevřete vlastní (první) zprávu, najděte tlačítko "Upravit" - Kliknout a můžete upravovat původní text.
V tomto prvním příspěvku doplňte do předmětu jako první slovo VYŘEŠENO.
Potom tlačítko "ODESLAT" a všichni jsme spokojeni.

Děkuji tímto: zrnkapísku, stanley4, TKempny a Zora

sňatek 1837 Oplocany němčina

Příspěvekod medved » sob dub 14, 2018 7:01

Dobrý den, byl bych vděčný za přepis do latinky. Německy rozumím velmi dobře, ponechte prosím vše v němčině. Jedná se mi o druhý zápis seshora. Ženich Florian Jasník z Oplocan, nevěsta Kateřina Doleželová (Doležalová?) z Klenovic. Děkuji mnohokrát!!!

http://digi.archives.cz/da/permalink?xid=be96adea-f13c-102f-8255-0050568c0263&scan=55
medved
 
Příspěvky: 4
Registrován: čtv čer 28, 2012 8:08

Re: sňatek 1837 Oplocany němčina

Příspěvekod filmovymaniak » sob dub 14, 2018 11:18

Dobrý den,
asi toto

F.J. wittwer und inmann allda
Katharina tochter nach + Jakob Doležel ausgedingers in ?Klenowitz und dessen ehegettin Apolonia geboren ?Běhal ?Mierowitz
filmovymaniak
 
Příspěvky: 876
Registrován: čtv říj 15, 2015 16:03

Re: sňatek 1837 Oplocany němčina

Příspěvekod zeter » sob dub 14, 2018 21:02

souhlasím, taky vidím Klenowitz, Běhal, Mierowitz

(jinak pokud umíte výborně německy, takhle úhledný kurent by pro vás neměl znamenat větší překážku)
zeter
 
Příspěvky: 544
Registrován: čtv zář 01, 2016 7:54

Re: sňatek 1837 Oplocany němčina

Příspěvekod medved » sob dub 14, 2018 21:35

Děkuji mockrát, filmovymaniak a zeter! Německy rozumím, ale kurent numím číst vůbec :cry: Pokud byste byli ochotni ještě přepsat další části záznamu, byl bych vděčen. V poznámce pod jmény se mi zdá, že vidím "minderjährig" na konci prvního řádku, hádám že se jedná o udělení nějakého dispensu (12.3.1837). Ale u nevěsty je věk 23 let, takže ta by asi nebyla nezletilá? Děkuji mockrát!!
medved
 
Příspěvky: 4
Registrován: čtv čer 28, 2012 8:08

Re: sňatek 1837 Oplocany němčina

Příspěvekod Zora » sob dub 14, 2018 21:39

nevěsta byla nezletilá, (do 24 let), takže potřebovala souhlas.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 13505
Registrován: čtv kvě 31, 2012 15:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na Čtení starých materiálů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Boza a 1 návštěvník