od zburget » čtv dub 02, 2026 23:38
Tak a poslední drobná oprava: Sacra tessimo -> Sacratissimo
A s tím i úprava zbytku textu:
Hæc Ecclesia annis succedentibus, Omnigena Sacra Supellectile provisa est, Ut Calicibus, Thuribulo, Urceolis etc. Nec minus Mundis utcunque Casulis, et palliis Altarium.
Exornata quoque est Altari Majori decaurato Imaginibus Vitam S[ancti] Wenceslai referentibus, et aliorum Sanctorum.
Idque totum Æne priorum Parochianorum, et Sacratissimo Martyri Divo Wenceslao devotorum Clientum.
V následujících letech byl tento kostel vybaven veškerým liturgickým inventářem, jako kalichy, kadidelnicí, konvičkami atd., a neméně důstojnými ornáty a oltářními pokrývkami. Byl rovněž ozdoben pozlacením hlavního oltáře a obrazy zobrazujícími život sv. Václava a dalších svatých. To vše nákladem dřívějších farníků a věrných ctitelů nejsvětějšího mučedníka, nebeskou slávou odměněného Václava.
Čímž jsem došel na konec a snad tam nezbyla žádná nejasnost.
Poprosím tedy už jen případné nadšence a zájemce o případné korekce mého přepisu a překladu. Některé formulace jsem ochoten si v případě polemiky obhajovat, ale netvrdím, že mám určitě všechno dobře.
Zbyněk Burget