Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

To co nikam nepatří, nebo nemá s původním tématem co dělat. Také příspěvky s množstvím narušených vazeb.

Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » pon úno 12, 2024 21:10

Prosím o pomoc s přečtením podrobností matky od dcery Kateřiny Šimlíkové nar. 3.11.1846 v Lipově u Hodonína, matrika narozených, strana 43 zde:

https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00430.jp2

Zápis vlevo nahoře. Přečetl jsem: Mariana dcera Mathias Zajíček .......... z Žeravin und F.... N..... ........ und ..... von Žeravin.

Děkuji!
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » pon úno 12, 2024 21:13

Přepisujte přesně, jak je psáno, tedy v originálním jazyce zápisu.
Opravte si. Z

tabulka kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » ned úno 25, 2024 20:47

Zora píše:Přepisujte přesně, jak je psáno, tedy v originálním jazyce zápisu.
Opravte si. Z

tabulka kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177


Děkuji, tabulku s kurentem mám samozřejmě neustále na ploše. Ale prosím o pomoc právě proto, že to nedokážu přečíst. Kdybych to dokázal rozluštit sám, tak bych zde neobtěžoval. Při formulování dotazu jsem se snažil přesně řídit zde přítomnými pokyny. J.
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » ned úno 25, 2024 20:54

někdy je to těžké, chápu, ale např.
píšete
Mariana dcera Mathias Zajíček

Není tam Zajíček, nečtete, ale jen vpisujete to, co znáte, přepisujte po písmenech, jen tak se naučíte číst..

Jak tedy víte, že Mariana je dcera... musel jste to v němčině přečíst a pak přeložit...
Tak to zkuste přepisovat německy, chyby opravíme a nikomu se nevysmíváme. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod zburget » ned úno 25, 2024 22:00

Zápis je v němčině. Pokud jste to přeložil, musl jste to nejdřív přečíst. Přepište tedy prosím to, co jste přečetl. Nevadí, že to bude špatně. My aspoň uvidíme, co vidíte nesprávně a můžeme vás nějak navést, abyste si svoje chyby uvědomil.
Tohle je naprosto krasopisný zápis. Tohle se musíte naučit číst o půlnoci pozpátku bez brejlí. Jinak o generaci, dvě dál budete úplně totálně v p… …asti.

Není to o tom, že vás tady chceme buzerovat, ale když se nenaučíte číst kurent, nemáte nejmenší šanci.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12581
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod pavel.m » pon úno 26, 2024 10:31

Až to přelouskáte, tak mi napište SZ, pokud chcete. Duly z Žeravin mám. :)
PaM
pavel.m
 
Příspěvky: 1544
Registrován: stř led 05, 2022 12:46
Bydliště: Valašské Meziříčí
Oblast pátrání: Panství Hodonín, Strážnice, Uherský Ostroh.

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » pon úno 26, 2024 20:59

Zora píše:někdy je to těžké, chápu, ale např.
píšete
Mariana dcera Mathias Zajíček

Není tam Zajíček, nečtete, ale jen vpisujete to, co znáte, přepisujte po písmenech, jen tak se naučíte číst..

Jak tedy víte, že Mariana je dcera... musel jste to v němčině přečíst a pak přeložit...
Tak to zkuste přepisovat německy, chyby opravíme a nikomu se nevysmíváme. Z


Vypátral jsem rodokmen půlky vesnice, až do latinských zápisů kolem roku 1675. Dělám to nárazově, když mám čas a potřebuji něco zjistit, pak zase třeba půl roku nic. Rád bych se ten kurent naučil plynně, ale zatím to časově moc nevypadá. Jistě, luštím to jak křížovku, když vím co je to za jméno, číslo domu, něco málo přečtu, většinu odvodím. Používám německý a latinský gen.slovník. Vím, že za ženským křestním jménem je zpravidla slovo tochter/ dcera a vím, jak přibližně vypadá a většinou to slovo i poznám.
Takže pokud chcete napsat to, co jsem opravdu přečetl v "němčině" (krom pár slov z hantecu neumím německy ani ň), tak to je přesně toto:

.....Mariana Tochter....

Že se mě bude někdo vysmívat, to se v mým věku fakt nebojím.
Prostě potřebuju doplnit jednu osobu do rodokmenu tchýně.
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » pon úno 26, 2024 21:05

Kolego, jste na fóru, kde platí pravidla pro všechny. Nikdo se Vám nevysmívá, upozornila jsem pouze na fakt, že asi soustu věcí přečtete, ale nenapíšete je v originále.
Určitě jste vytvořil rodokmeny, která rodině a známým udělaly radost, ale tady je to i o pravidlech.
Nevím, jak jste starý, vysmívání se bát nemusíte, jen dodržte pravidla.
Mně je 72 roků a zvládla jsem to hravě, Vy se pravidel bojíte?
Nebo spíš neumíte číst kurent a bojíte se to přiznat?

Zajíček tam opravdu napsané není...
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » pon úno 26, 2024 21:08

přesunuto, pokud autor opraví podle pravidel, vrátím zpět. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » pon úno 26, 2024 21:28

Zora píše:Kolego, jste na fóru, kde platí pravidla pro všechny. Nikdo se Vám nevysmívá, upozornila jsem pouze na fakt, že asi soustu věcí přečtete, ale nenapíšete je v originále.
Určitě jste vytvořil rodokmeny, která rodině a známým udělaly radost, ale tady je to i o pravidlech.
Nevím, jak jste starý, vysmívání se bát nemusíte, jen dodržte pravidla.
Mně je 72 roků a zvládla jsem to hravě, Vy se pravidel bojíte?
Nebo spíš neumíte číst kurent a bojíte se to přiznat?

Zajíček tam opravdu napsané není...
Z


Nazývat se vaším kolegou bych se neodvážil.
Budete se divit, ale vím, že jsem na fóru, před pár lety mně tady někdo s podobným problémem obratem skvěle poradil.
Snažil jsem se postupovat přesně podle pravidel.
Je mě 47, mám děti, zaměstnání, dělám místostarostu, píšu kroniku. Těším se, až budu v důchodu a ten kurent se naučím.
Takže pokud jsem se nevyjádřil dost přesně: ANO NEUMÍM KURENT A BEZE STUDU TO ZDE PŘIZNÁVÁM.
Možná ho umím číst líp jak můj pětiletý syn azbuku, ale o moc víc ne.
Tak jsme si pěkně povykládali, oba ztratili spoustu času a já vím to stejné, co na začátku. ...Mariana Tochter...
Děkuji za vaše cenné rady a přeji Vám příjemný večer.
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » pon úno 26, 2024 21:39

Zora píše:přesunuto, pokud autor opraví podle pravidel, vrátím zpět. Z


Velice se omlouvám, ale snažil jsem to sepsat přesně podle požadavku. Několikrát jste mě vyčetla, že nerespektuji pravidla a moji prosbu o pomoc přeřadila. Tak bych se jakožto zdejší velmi sporadický přispěvatel dozvěděl, co jsem porušil, abych se toho příště třeba vyvaroval. Protože do teď to nevím.
Děkuji Vám.
Y.
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » pon úno 26, 2024 21:39

Máte převodní tabulku, máte koníček, snažte se. Genealogie je hobby, které můžete klidně odložit do doby, až budete mít na kurent čas.
Proč by měl kdokoliv věnovat své znalosti někomu, který to očekává jako samozřejmost.
Kvůli takovým přístupům jsme změnili pravidla.
Čteme jen tam, kde vidíme snahu.
Přeji pěkný večer.
47 mně bylo děti mám, taky, starostu jsem nedělala, ale zase jsem budovala JE Dukovany. Každý máme to svoje, že.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Zora » pon úno 26, 2024 21:41

Zora píše:Přepisujte přesně, jak je psáno, tedy v originálním jazyce zápisu.
Opravte si. Z

tabulka kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177



Tady je vše, co jste neudělal správně.

přepsat z kurentu do němčiny psané latinkou. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29126
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod zburget » úte úno 27, 2024 17:40

Já bych se zde pokusil trochu uklidnit napjatou atmosféru.

Veřte mi, že čekám celou dobu na ten německý přepis. A určitě je nás tady takových víc.
Ono se tady ani nedá říct, že došlo k porušení pravidel. Problém je v tom, že v němčině může být (a často bývá) jiný slovosled, než v češtině. Když takový záznam přepíšete rovnou do češtiny, buď je to češtinářsky nesmysl a nebo musíte zpřeházet slova. A jak pak chcete, abychom vám něco doplnili? Kam to vlastně doplňujeme? Jestli je případ jiného slovosledu němčiny a češtiny i tento záznam, jsem nekontroloval.
Když chci někomu upravit a doplnit záznam, jednoduše do jeho přepisu poopravuju a doplním, co tam chybí. Co mám opravit a doplnit vám? Jak? Německy? To bych musel přepsat všechno a nebo by z toho byl českoněmecký kočkopes. Nebo to mám rovnou napsat česky? To ale pořád nebudete vědět, co je tam skutečně napsáno. A vůbec vám to nepomůže se čtením kurentu.

A nakonec - co se kurentu týče, vůbec nic na tom není! Není to azbuka, je to písmo, kde každému písmenu latinky odpovídá písmeno v kurentu. Jen má jiný tvar. Takže člověk se jen musí naučit 26 písmenek malých a 26 písmenek velkých a to se jich ještě celá řada tvarově shoduje s latinkou. Že neumíte německy? Nebo latinsky? Z toho si nic nedělejte. Já taky ne. Beze srandy, německy ani šprechnout a latinsky jsem na tom ještě hůř. Jediné, co znám, tak jsou slovíčka ze záznamů z matrik. A ty jsou pořád dokola. A když už to čtete po stý, tak si to zapamatujete, i když nechcete.

Ale abychom se vrátili k vyřešení tohohle dotazu - přepište to, co v tom záznamu vidíte. Německy. Víte, která slova tam máte čekat, s těmi pak nebudete mít problém. A já vám to přesunu zpět do čtení a dáme to dohromady. Ničemu neprospěje dohadování a vysvětlování, proč něco nejde. Zcela upřímně - kdybyste čas, který jste věnoval psaní vysvětlujících příspěvků, věnoval přepisu záznamu v originále, určitě byste toho zvládl přečíst víc, než máte teď zaznamenáno. A já bych vám to jednoduše opravil a neztrácel čas psaním tady tohohle příspěvku.

Je to jen na vás.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12581
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Matrika-narození, 1846, Lipov okr. Hodonín, němčina

Příspěvekod Yaryn » stř úno 28, 2024 14:30

Děkuji za obsáhlou odpověď. Bez sarkasmu.

Aktuálně nemám čas se učit kurent, určitě na tom zapracuju, ale teď prostě potřebuju přeložit jeden zápis. Paní chtěla, abych přepsal německy do latinky TO, co jsem schopen přečíst.
O.K., napsal jsem jí ta dvě slova, co jsem schopen přečíst:

....Mariana Tochter...

nic víc nepřečtu, zbytek, co jsem v úvodním příspěvku PŘESNĚ PODLE NÁVODU uvedl, jsem si odvodil. Kdybych to přečetl, tak si to se slovníkem přeložím sám a nemusím vás tady přece obtěžovat! Měl jsem za to, že se tady méně zkušený badatel dočká pomoci, ale paní mě jen řádně poučila, jako žáčka na prvním stupni základky. necítím se ukřivděn, zesměšněn nebo cokoliv jiného, Jen se musím smát. Jde o přečtení nějakých 10 slov. Možná 1 minuta času? A místo toho desítky minut písemného "vymezování pozic" :-)

Mimochodem, podle jména a oblasti... nepomáhal jste mně s rozvodem? To bychom se asi potkali za měsíc ve Valči na plese :-D
S přátelským pozdravem Y.Š.
Yaryn
 
Příspěvky: 10
Registrován: pon říj 12, 2020 14:21
Oblast pátrání: Jmk, Vysočina

Další

Zpět na Přesunutá témata

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků