VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod MagFuchs » pon led 17, 2022 16:51

Dobrý den,

moc bych prosila o pomoc s přečtením poznámky u Matěje Žáčka a Justiny, poslední zápis na pravé stránce. Nemůžu z toho přečíst téměř nic, ještě k tomu mám pocit, že je to německy... Jediné, co přečtu, je jméno Jakoba Bumby z Velké Mořiny.

https://ebadatelna.soapraha.cz/a/2114/15

Předem všem moc děkuji.
Naposledy upravil MagFuchs dne pon led 17, 2022 18:29, celkově upraveno 2
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice

Re: Karlštejn: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784

Příspěvekod Zora » pon led 17, 2022 16:55

V předmětu chybí jazyk, doplňte, a pokuste se přepsat, co přečtete, opravíme, doplníme.
S tím časovým obdobím - nevím, určitě je tam někde i bližší určení...
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29116
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Karlštejn: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784

Příspěvekod MagFuchs » pon led 17, 2022 16:56

Právě, že z té poznámky nepřečtu vážně nic, jen to jméno Jakuba Bumby z Velké Mořiny (gross Morzina), a jména Matěje Žáčka a Justiny, jak je napsáno v příspěvku... tím, že neumím německy, tak se neodvažuji ani hádat, co by tam mohlo být napsané, protože netuším, zda by to dávalo smysl - nepoznám ani, kde končí slovo, a začíná jiné...

... gross Morzina f? hoss? ..... w??.......... gross Morzina Jakob Bumba ...

Za nadpis se omlouvám, celé se mi to tam nevešlo, ale už je upraven.
Zora píše:V předmětu chybí jazyk, doplňte, a pokuste se přepsat, co přečtete, opravíme, doplníme.
S tím časovým obdobím - nevím, určitě je tam někde i bližší určení...
Z
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice

Re: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784; 1725, německy

Příspěvekod Zora » pon led 17, 2022 17:10

tabulka převod kurent - latinka http://genealogie.nka.cz/?page_id=177

třeba se bude hodit, až se odvážíte číst kurent německý text.

Nebojte se toho, v podstatě se bez znalosti kurentu neobejdete. Německy znát nemusíte, jen budete porovnávat písmena. Slova se v zápisech velmi často opakují, dcera, syn, matka, otec, manželka... ale začíst s přepisováním je třeba.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29116
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Karlštejn: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784

Příspěvekod zburget » pon led 17, 2022 17:35

Já německy neumím taky - ale čtu, co vidím.
Jestli do dává smysl netuším, ale on mě někdo z němčinářů případně zkoriguje :-)


ist auß den gross Moržiner frey Hoff mit gewöhnlich wergloß(?) überloßen(?) word. ist anjetze Beym gross Moržiner Jakob Bumba mit sambt den weib in der Herrbergth
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12579
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784; 1725, německy

Příspěvekod zeter » pon led 17, 2022 17:45

doplním drobnosti (spojovníky tam, kde slova patří k sobě)

ist auß den gross-Moržiner frey-Hoff mit gewöhnlich weeglaß(?) überlaßen(?) word[en]. ist anjetze Beym gross-Moržiner Jakob Bumba mit-sambt den weib nider-Herrbergth
zeter
 
Příspěvky: 3296
Registrován: čtv zář 01, 2016 6:54

Re: Soupis poddaných pro ves Mořina 1715-1784; 1725, německy

Příspěvekod MagFuchs » pon led 17, 2022 18:28

Moc vám všem děkuji za ochotu a pomoc. :oops: :oops:
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice

Re: VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod Zora » pon led 17, 2022 18:41

a jak jste to přeložila, když neumíte německy... ?
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 29116
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod MagFuchs » úte led 18, 2022 8:47

Přeložil mi to spolužák, který neumí číst kurent, ale s takto upraveným textem už si poradil, když jsem mu ho poslala a poprosila ho. :)
Zora píše:a jak jste to přeložila, když neumíte německy... ?
Z
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice

Re: VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod MagFuchs » úte led 18, 2022 8:54

MagFuchs píše:S překladem mi pomohl to spolužák, který neumí číst kurent, ale s takto upraveným textem už si poradil, když jsem mu ho poslala a poprosila ho. :)
Zora píše:a jak jste to přeložila, když neumíte německy... ?
Z
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice

Re: VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod J.i.Š.i. » úte led 18, 2022 12:16

Těžko může být vyřešeno, když to ještě nebylo přepsané správně:

Ist auß den gross Moržiner frey Hoff mit gewöhnlicher weegloß überlaß[en] word[en]. Ist anjetzo Beym gross-Moržiner Jakob Bumba mit-sambt de[n] weib in der Herrbergkh.


Ten překlad by mě zajímal, Nhdt. není pro každého a tady jsou výrazy, které byly už v době napsání poněkud archaické.
Sein Grund und Boden pflanz' ich nicht, nach seiner Pfeife tanz' ich nicht.
J.i.Š.i.
 
Příspěvky: 2335
Registrován: pon srp 18, 2014 16:18
Oblast pátrání: Absolon - Olomoucko
Hála, Janda, Pokorný - Mělnicko, Staroboleslavsko
Šiška - Mladoboleslavsko, Mělnicko, Sedlčansko, Táborsko
Albrecht - Praha, Český Brod, Mladá Boleslav
Ulrich - Mostecko
Vlček - Náchodsko
Eliáš - Habry
Vydra - Český Brod

Re: VYŘEŠENO Soupis ... Mořina 1715-1784; 1725, německy?

Příspěvekod MagFuchs » čtv říj 27, 2022 13:32

J.i.Š.i. píše:Těžko může být vyřešeno, když to ještě nebylo přepsané správně:

Ist auß den gross Moržiner frey Hoff mit gewöhnlicher weegloß überlaß[en] word[en]. Ist anjetzo Beym gross-Moržiner Jakob Bumba mit-sambt de[n] weib in der Herrbergkh.


Ten překlad by mě zajímal, Nhdt. není pro každého a tady jsou výrazy, které byly už v době napsání poněkud archaické.


Děkuji za opravení přepisu a omlouvám se, že jsme tehdy neodpověděla, Vaše odpověď mi unikla.
Kamarád přeložil zápis následovně: Byl přenechán/propuštěn z velkomořinského svobodného dvora. Je u velkomořinského Jakoba Bumby ubytován (?) vč. ženy.
MagFuchs
 
Příspěvky: 59
Registrován: pon srp 27, 2018 20:59
Oblast pátrání: Řeporyje, Zbuzany, Ořech, Chrášťany, Chýně, Chýnice, Zličín, Zadní Kopanina; Beroun, Velká Mořina, Loděnice


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 návštevníků