VYŘEŠENOkatastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

VYŘEŠENOkatastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Radeka » pon led 17, 2022 15:09

Dobrý den,
chtěl bych poprosit o překlad dvou slov z knihovní vložky v katastru nemovitostí. Obrázek na odkazu:
https://drive.google.com/file/d/1UR5J63 ... sp=sharing
Na obrázku na řádku 10 jsou dvě slova. To druhé by mělo končit asi eg ( asi Steg, Weg,...). První slovo, které se opakuje i v druhém řádku si nedokážu přeložit vůbec. V obou případech by slovo mělo být asi ve významu druhu pozemku.
Předem velmi děkuji za ochotu.
Naposledy upravil Radeka dne pon úno 14, 2022 8:37, celkově upraveno 1
Radeka
 
Příspěvky: 5
Registrován: pon led 17, 2022 14:18

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod zburget » pon led 17, 2022 15:22

Zdravím, vítám na fóru!

První slovo je Aker. Druhé čtete správně Weg. Co to ale znamená, netuším.

Jen pro příště poprosím - posílejte vždy celé skeny, nikoli jen výřezy. Viz pravidla nahoře v téhle sekci.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Zora » pon led 17, 2022 15:26

Weg by mohla být cesta, pěšina, stezka. bez záruky. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod sanssouci » pon led 17, 2022 19:31

Viděl bych tam Acker – pole a Weg – cesta. Co stojí mezitím,
se nadá číst. Ackerweg by byla polní cesta.

Z celého skenu by se dalo možná vice vyluštit.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Radeka » pon led 31, 2022 8:48

Dobrý den, děkuji za informace, první slovo přeložené jako acker je asi správně, podařilo se mi dohledat v česky psané části u tohoto pozemku slovo role, což by odpovídalo. U druhého slova si nejsem jist, jestli se dá jednoznačně vyloučit možnost, že jde o steg ( takzvané ostré německé S a t ). Pokusil jsem se z ČUZK získat ještě nějaké podklady ať můžeme porovnat podobné zápisy. Následně tedy přiložím odkazy na další dokumenty.
Děkuji.
Radeka
 
Příspěvky: 5
Registrován: pon led 17, 2022 14:18

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod zburget » pon led 31, 2022 9:21

Není tam napsáno Steg - dá se to naprosto jednoznačně vyloučit.
To první písmeno je naprosto jasné, naprosto písankové W, jako vytištěné. O tom vůbec nemusíte pochybovat.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Radeka » pon led 31, 2022 13:26

Tak materiály došly. Přikládám kompletní stranu, na které se nacházel původní text, který je analyzován ( první polovina řádek 10 ). Na této straně úplně dole se nalézá znovu odkaz na 2128/2 a bylo by zajímavé identifikovat o jakou změnu jde. Předchozí bod ( tedy 7) je česky a uvádí se zde: podle ohlašovacího archu 22/1930 a nákresu se poznamenává, že byla upravena hranice 2128/2 role. Bod 8 by měl být cca ve stejné struktuře ale nedovedu to přeložit.
Odkaz: https://drive.google.com/file/d/1PXQ1tT ... sp=sharing
Jako další vzor pro zkoumání uvedeného slova přikládám ještě jeden list
odkaz : https://drive.google.com/file/d/1tBJ0Az ... sp=sharing
Na tomto listu, první polovina, řádek 8 je podobná situace. Zde je vidět docela výrazné přeškrtnutí poslední kličky ( před eg - to je jasné ) přesahující opět výrazně pod řádek. Evokuje to ve mě písmeno t.
Může to být steg, nebo jsem úplně vedle?
Radeka
 
Příspěvky: 5
Registrován: pon led 17, 2022 14:18

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod J.i.Š.i. » pon led 31, 2022 13:54

Je to naprosto zjevně majuskulní W. Nad tím osmým řádkem máte ve druhém odkazu Weide s naprosto stejným počátečním písmenem. W jako z čítanky, souhlas.
Sein Grund und Boden pflanz' ich nicht, nach seiner Pfeife tanz' ich nicht.
J.i.Š.i.
 
Příspěvky: 2331
Registrován: pon srp 18, 2014 16:18
Oblast pátrání: Absolon - Olomoucko
Hála, Janda, Pokorný - Mělnicko, Staroboleslavsko
Šiška - Mladoboleslavsko, Mělnicko, Sedlčansko, Táborsko
Albrecht - Praha, Český Brod, Mladá Boleslav
Ulrich - Mostecko
Vlček - Náchodsko
Eliáš - Habry
Vydra - Český Brod

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod zburget » pon led 31, 2022 15:08

Tak já nevím. Asi tady píšeme svahilsky :-(

Takže ještě jednou - tady není co posuzovat. Tady není vůbec ani v nejmenším pochybnost. Je tam napsáno Weg. Steg tam není na 1000%. Takto nádherně předpisově napsané W se vidí velice vzácně. O tomhle písmenku nemůže být ani v nejmenším sporu.

Napsal jsem to já (fajn, já německy neumím ani slovo, ale číst umím), napsala to Zora, která německy umí, napsal vám to sanssouci, což je rodilý mluvčí. Potřebujete na to nějaký speciální štempl a nebo co budete považovat za odborně zaručenou odpověď?
Jestli čekáte, že vám někdo potvrdí Steg, tak nepotvrdí. Budete se s tím muset smířit.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 12523
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov)
Boskovicko

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Zora » pon led 31, 2022 15:17

Já bych jako moderátor postupovala tak, že je třeba , abyste si nastudoval kurent a přepsal to, co přečtete. (Vztaženo i na další část textu)

tabulka převod kurent - latinka http://genealogie.nka.cz/?page_id=177

Překládat můžeme až po přepsání textu.

Pokud je pro Vás z nějakého důvodu přepsání slova Weg důležité, obraťte se profíky. My se snažíme a můžeme "jen" poradit, Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod sanssouci » pon led 31, 2022 18:17

8. Eingelangt am 18. November 1939 V. Z. 560
Auf Grund des Anmeldebogens Nr. 21/ 1938
wird die Kulturgattung der Parz(elle) Nr. 2128/2
Acker in die Parz(elle) Nr. 2128/2 Weg geändert.

8. Původní parzela pole se změnila do parcely cesta.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Zora » pon led 31, 2022 18:30

sanssouci píše:8. Eingelangt am 18. November 1939 V. Z. 560
Auf Grund des Anmeldebogens Nr. 21/ 1938
wird die Kulturgattung der Parz(elle) Nr. 2128/2
Acker in die Parz(elle) Nr. 2128/2 Weg geändert.

8. Původní parzela pole se změnila do parcely cesta.


Proč nepočkáš, až si to kolega alespoň z části přepíše?

Pokyn moderátora byl jasný a podle pravidel.
Příště bude následovat ban. Děláš to opakovaně, vždy s "vysvětlením", že jsi neporozuměl.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod sanssouci » pon led 31, 2022 19:42

Příště počkám.
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Radeka » stř úno 02, 2022 9:44

Velmi děkuji všem, kteří se podíleli na výše uvedených překladech. Pokud jde o poslední překlad celé věty, z té bych byl schopen identifikovat jen ty čísla, takže překladateli ještě jednou děkuji. Tímto bych asi svoje bádání ukončil a moderátora poprosil o uzavření.
Radeka
 
Příspěvky: 5
Registrován: pon led 17, 2022 14:18

Re: katastr - knihovní vložka, 1939, Nový Jičín, němčina

Příspěvekod Zora » stř úno 02, 2022 9:48

Vše je na Vás, kdy uzavřete příspěvek, přečtěte si pravidla, bod 3.
Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 28991
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 22 návštevníků