Stránka 2 z 2

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: ned lis 08, 2020 19:04
od zburget
JosefJ. píše:…Dost se mi nelíbí, že když někdo napíše bez respektování pravidel, je vytýkána i odpověď před nápravou, ale přitom uživatel panama je ignoruje stále a nic se neděje.
panama je starší člověk a francouz. Nejsem si jist tím, že si je vůbec vědom toho, že nějaká pravidla porušuje. Proto mu to tolerujeme. Kdyby sem ale mělo začít psát nějaké větší množství cizinců, asi by opravdu byla lepší nějaká samostatná sekce, sic by ze čtení nakonec byl augiášův chlív.

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: ned lis 08, 2020 19:10
od Zora
Já za sebe nic Panamovi vysvětlit či snad vytknout nemohu, neb francouzštinu neovládám. On nevládne zřejmě ani němčinou, ani angličtinou či ruštinou, kterou bych tedy mohla posloužit... , řešit tohle pomocí translatoru nebudu.
Česky hovořícím účastníkům pravidla vysvětluji opakovaně, stejně tak i další kolegové moderátoři, ne vždy to pomůže.
Podle mě je pro fórum chvályhodné, že se vždy najde někdo z kolegů, který se zabývá jeho dotazy či problémy, nebo pomůže hledat, případně přečíst, přeložit. To je podstatné.
Z

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: ned lis 08, 2020 19:16
od JosefJ.
zburget píše:Nejsem si jist tím, že si je vůbec vědom toho, že nějaká pravidla porušuje. Proto mu to tolerujeme.

Tím spíše si lze myslet, že když bude vlídně a zdvořile upozorněn, že se pokusí je dodržovat. I když vím, že třeba sám mám doboru vůli je dodržovat, a každou chvíli se zapomenu a něčím je poruším.

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: ned lis 08, 2020 19:24
od Zora
Ano, stává se to nám všem, každý máme své prohřešky... Nechejme Panamu psát příspěvky tak, jak zvládá... U něj je chvályhodné, že se občas pokusí do češtiny přeložit translátorem to, co potřebuje.

Myslím, že to není zas takový problém, obtíž, u něj přimhouřit oko.

Mně se třeba velice špatně orientuje ve Vašich příspěvcích v sekci Čtení, kde je spousta zápisů v jednom příspěvku. Když pak dojde k opravám od někoho dalšího, ztrácím se naprosto.
Domnívám se, že byste to měl psát každý dotaz zvlášť, ale nezasahuji do toho... a je to pro mě rozhodně závažnější, než to, že Panama nemá správně napsaný předmět... mezi námi, on ani mnohdy neumí přepsat název obce, pokud se nepletu, je to pro něj naprosto cizí název. Z

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 10:37
od zeter
pane Josefe, bojím se, že např. u id panama by se vzhledem k jazykové bariéřez vysvětlování i základních pravidel stala noční můra - Google Translate funguje spíš jako tichá pošta než jako překladač (a mimochodem, dvojitá, protože všechno bere přes angličtinu - fr ---> en ---> cz, a podle toho to taky vypadá).
Já bych u cizinců zamhouřil oko, nebo radši obě.

Jinak k té otázce - taky si myslím, že je to pro leckoho nepřekonatelná překážka - víme o třech, kteří prošli, ale naprosto netušíme, kolik jich to zkoušelo, a vzdali to.
Podle my by bylo řešením, aby tam ty otázky byly dvě, jedna v češtině, jedna v angličtině týkající se široce známé reálie v podobném stylu - co já vím: národnost Hercula Poirota, něco z Alenky v říši divů, Čaroděje ze země Oz atp.

to subfórum by myslím patřilo do Genealogické poradny a mohlo by se jmenovat např:
"English, Deutsch, Français... for foreign forum users"
a bylo by tam hned na začátku vysvětleno, aby v případě nejistoty napsali dotaz tam (nejlépe v angličtině, popř. němčině), dodali pokus o překlad do cz v Google Translate, plus pár jednoduchých pokynů.
Jazyků znalí uživatelé by třeba doplnili v obrysech překlad nebo rovnou odpověď, moderátoři by to pak podle uváženíči potřeby přesunuli do vhodné sekce.
Toť můj návrh - jestli by to fungovalo, no těžko říct. Jenom bych podotknul, že takový spokojený slovinský, maďarský či italský tazatel by mohl výhledově hodně pomoci zase nám.

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 10:57
od ozana
zeter píše:Jinak k té otázce - taky si myslím, že je to pro leckoho nepřekonatelná překážka - víme o třech, kteří prošli, ale naprosto netušíme, kolik jich to zkoušelo, a vzdali to.
Podle my by bylo řešením, aby tam ty otázky byly dvě, jedna v češtině, jedna v angličtině týkající se široce známé reálie v podobném stylu - co já vím: národnost Hercula Poirota, něco z Alenky v říši divů, Čaroděje ze země Oz atp.

"Kolik trpaslíků měla Sněhurka?"

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 12:31
od zeter
(klidně, jenom by se muselo specifikovat, jestli to mají napsat slovně nebo číslovkou)

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 13:16
od zburget
O.K.
Název sekce: "English, Deutsch, Français... for foreign forum users"
Popis: "Pro ty, kteří neumí česky" - prosím o překlad do angličtiny, němčiny, francouzštiny, (případně další, co koho napadne - polsky, maďarsky, španělsky, rusky,…)
Uvnitř bude oznámení s předmětem: "Nejdřív přečti tohle" (Read first; ) - prosím o překlad do němčiny, francouzštiny,…
No a vtom oznámení by mohl být text např.:
Vítáme vás na tomto fóru!
Pokud neovládáte češtinu, nezoufejte. Rádi vám pomůžeme i v jiném jazyce. Napište svůj dotaz nejlépe anglicky, německy nebo polsky pokud si nejste jisti ani těmito jazyky, pak napište ve svém rodném jazyce. Připojte překlad pořízený pomocí Google Translate.

Myslím, že takto by to mohlo stačit - zase ať to není moc komplikované. Všechno ostatní se pak už dořeší v dotazu samotném. Pokud by někoho napadlo, co ještě by se tam mohlo dopsat, neváhejte podávat návrhy. Až bude text tak nějak v dohodnutém stavu, zase budu prosit o překlady do všech dříve použitých jazyků.

Doplnění otázky na Sněhurku je dobré, domluvil bych pak s Tabym, jaké jsou možnosti (víc otázek, víc odpovědí apod.). Ale Sněhurka by klidně mohla i nahradit krtečka.
Jak bude vše dohodnuto a přeloženo zde, napíšu Tabymu, aby vyrobil novou sekci. Popisky a oznámení pak už zvládneme i my sami zde.

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 18:47
od Zora
Nebylo by jednodušší položit otázku typu -
Jak se jmenuje hlavní město České republiky?

Obávám se, že osobní jméno oné pohádkové bytosti může být různé... nakonec i pohádka může být vyprávěná různě.

Z

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 19:18
od zburget
No jo, jenže i Praha se v každém jazyce napíše jinak. Musím zjistit, jestli je možné na otázku dát víc odpovědí.

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 19:57
od Zora
Tak kdo vynalezl dynamit, to se snad píše ve všech jazycích stejně :-)
Kdo neví, najde si. Z

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: pon lis 09, 2020 20:48
od zburget
:-D

Re: Zahraniční tazatelé

PříspěvekNapsal: stř lis 11, 2020 18:26
od JosefJ.
zburget píše:Popis: "Pro ty, kteří neumí česky" - prosím o překlad do angličtiny, němčiny ..

Místo překladu návrh zhruba ekvivalentního textu:
For those who do not understand Czech.
Für Benutzer, die Tschechisch nicht verstehen.
(nechť přítomní rodilí mluvčí opraví).

zburget píše:"Nejdřív přečti tohle" (Read first; ) - prosím o překlad do němčiny, ,…

Lesen Sie zuerst. - Bitte zuerst lesen.