Stránka 1 z 1

O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: čtv bře 05, 2026 11:30
od hlawn0w
Vážená komunito!
Rád/a bych Vás požádal/a o pomoc s identifikací alespoň manžela z manželství. V příloze uvádím kontaktní informace k zápisu, ze kterého by mohla být zajímavá osoba patřící k datu 25. listopadu 1788. (Povolání? ; Nenašel/a jsem ho mezi místními narozenými?; Odkud by mohl být?; Lze na základě zápisu najít jeho rodný list?) Link Díky [přemístěn->Hledám pomoc]

Re: (?Čeština?/DigiArchiv/Budslav/1788) Identifikace manžela

PříspěvekNapsal: čtv bře 05, 2026 11:40
od Zora
V pravidlech máte postup, co je třeba dodržet.

1. Předmět zprávy. Toto je velice důležitý bod z důvodu zachování pořádku a přehlednosti fóra! Prosíme všechny, aby požadavek na formát předmětu bezpodmínečně dodržovali!
a) Vždy uveďte pramen, rok, místo a jazyk. Vše ostatní pište do těla zprávy. Pramen: matrika – narození, oddání, úmrtí; gruntovní kniha, soupis poddaných, sčítací arch, pobytová přihláška aj., místo: obec, farnost, případně okres, hejtmanství, panství, datace: pouze rok, jazyk: čeština, němčina, latina, případně další. Příklady: N Brno 1848, němčina; sčítací arch Praha 1900 čeština; urbář, 1650 Nová Ves, panství Oslavany, ČJ.
b) Pokud chcete přečíst více různých (třeba i souvisejících) textů, dejte každý do samostatného dotazu!

2. Vlastní zpráva. Postupně vkládejte a pamatujte na:
a) Odkaz na zápis, který chcete přečíst (pozor na přímé odkazy u archivů Litoměřice, AHMP a Opava), nebo celý sken nahraný na úložiště (Disk Google, One Drive aj., pozor na nastavení sdílení a dostatečnou velikost), nebo na imagehosting (https://cs.imgbb.com/, https://2i.cz/, http://bigimage.cz/ aj.). Skeny nijak neupravujte, neořezávejte je a nic v nich neoznačujte. Nepoužívejte prosím služby jako uschovna.cz nebo rajce.cz a nenahrávejte obrázky přímo sem do fóra!
b) Umístění zápisu na snímku (druhý vlevo odspodu).
c) Vždy napište do těla zprávy to co sami přečtete, i kdyby to mělo být jen torzovitě. A to v originálním jazyce dokumentu a pokud možno naprosto přesně tak, jak je text zapsán.
Pokud něčemu nerozumíte, ptejte se, . Z

edit - Možná pomůže podívat se na jiné zápisy v sekci čtení, abyste viděl konečnou podobu dotazu.

Re: Oddací list/DigiArchiv/Budislav/1788/?Čeština?

PříspěvekNapsal: úte bře 10, 2026 16:57
od hlawn0w
Milá Zora!
Nechápu, proč jste považoval/a za nutné přesunout můj návrh do tohoto tématu, když si myslím, že v popisu se píše, že je to místní mladík. Mně se mnohem vhodnější zdá druhé téma „Hledám/žádám o pomoc“.

Re: Oddací list/DigiArchiv/Budislav/1788/?Čeština?

PříspěvekNapsal: úte bře 10, 2026 19:02
od Zora
Ze zápisu nemáte nic přečteno, nikdo Vám nemůže s ničím pomoci. Musel by to číst celé za Vás.
Je jenom na Vás, zda zápis přečtete, pokusíte se o přečtení, my Vám pomůžeme a pak bude možné Vám s čímkoliv pomoci.

Začněte tím, že si opravíte předmět.
Oddací list je listina, kterou dostane u svatby nebo dříve jako opis z církevní matriky. Vy máte oddací zápis v matrice, stačí pak napsat pouze O.
Digiarchiv - nikam nepíšeme.
Pak už jen doplňte text zápisu a nezapomeňte na umístění
např. 5. záznam vlevo.

Z

Re: Oddací list/DigiArchiv/Budislav/1788/?Čeština?

PříspěvekNapsal: úte bře 10, 2026 20:45
od hlawn0w
Ale proto jsem sem nejdříve zveřejnil svůj dotaz, protože mě nezajímá, kdo v záznamu přečte jméno manžela a že je „teoreticky“ místní, ale rád bych požádal o pomoc s nalezením místa, kde skutečně žije a kde se narodil, protože před 18 lety jsem v místní matrice nenašel dítě narozené s tímto jménem!
Můžu ale titul opravit, ale nebude na tom záviset, aby někdo pomohl zjistit původ manžela.
Uvedené datum jasně identifikuje záznam: 1788. 25. listopadu. (Třetí záznam / Žádná pravá ani levá stránka)

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: úte bře 10, 2026 22:57
od Zora
Zmatečné, přesunuji do koše.
Z

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: stř bře 11, 2026 11:57
od zburget
Vzhledem k tomu, že jde dotaz z maďarské IP adresy (a všechny příspěvky hlawn0w jsou z maďarských IP adres) bych si dovolil příspěvek přesunout zpět do původního místa - tedy "Hledám pomoc". Tam můžeme vyřešit i následnou potřebu nechat si přečíst záznam na tom správném místě.
Nepřipadá mi úplně šťastné takhle vyhodit člověka, který zde hledá pomoc a navíc má celkem velkou jazykovou bariéru…

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: stř bře 11, 2026 12:16
od zburget
Tak a teď k tomu dotazu. Snad bude po překladu moje odpověď srozumitelná.
Pokud chcete hledat v českých, moravských (a taky rakouských) matrikách, musíte se naučit číst kurent. Tohle písmo se v našich zemích používalo naprosto běžně. Záznamy bývají psané německy (prakticky vždy kurentem), česky (kurentem, humanistickým písmen, jinou kurzívou) nebo latinsky (humanistické písmo). Někdy bývají v jednom záznamu i různá písma míchaná dohromady.
Tento váš záznam je psaný kurentem. Tabulku pro jeho čtení už vám posílala Zora, ale pro jistotu posílám ještě jednou: https://genealogie.nka.cz/?page_id=177

Zde na fóru funguje čtení záznamů primárně tak, že dáváte dotaz do sekce "Čtení starých materiálů" - a zde je potřeba záznam přečíst, proto ho Zora přesunula tam (stejně tak bych to udělal já, než jsem si všiml, že píšete z Maďarska). V tomto případě ale musíme být trochu shovívavější. Pokud budete potřebovat pomoc se čtením dalších záznamů, doporučuju určitě dotazy dávat tam. Respektují to i kolegové z Rakouska, Franice a Kanady, kteří se zde občas objeví. V sekci "Čtení starých materiálů" jsou celkem přísná pravidla pro dotazy, je dobré je v co největří míře dodržovat.
Do dotazu vždy napište co nejvíc informací. Zde třeba ani není jméno. Nevím tak, jestli se díváme na stejný záznam (tazatelé se občas spletou a pak dochází ke zbytečným nedorozuměním). Pokud ano, pak je u ženicha napsáno: Frantissek Diwisch Sedlak poddany k Budislawy
Moderní češtinou (pro překladač): František Diviš, sedlák, poddaný k Budislavi
Není tam tedy konkrétní obec.

Pokud k tomu budete mít jakýkoli další dotaz, nebojte se zeptat.

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: stř bře 11, 2026 15:06
od hlawn0w
Milá zburget!
Děkuji za informace a pomoc.
Nenapadlo mě, že mě někam vyhodili. Vyhledávačem jsem našla toto česky zaměřené fórum, kde bych teoreticky mohla získat pomoc. Požádal jsem o pomoc s překladatelem do vašeho jazyka, ale zatím jsem obdržel pouze vysvětlení pravidel.
Zatím jsem se dostala k registraci manželství a snažila jsem se postupovat podle věku manžela, protože registrace je velmi krátká a nenašla jsem nic jiného než jméno a místo bydliště manžela. Nicméně jsem pro to dostal několik překladů: „sedlak“, takže nevím, jestli je to jméno, město nebo povolání. Po slově poddany předpokládám, že se odkazují na stejný název osady, jako je ten, ve kterém je vedena církevní matrika.
Napsala jsem další příspěvek do tohoto tématu fóra, takže pokud někoho urazí, může být smazán.

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: stř bře 11, 2026 15:25
od Zora
Vážený kolego, neuvedl jste, odkud jste, jakým jazykem hovoříte.


Z

Re: O 1788 Budislav Čeština

PříspěvekNapsal: stř bře 11, 2026 16:51
od zburget
František Diviš, sedlák, poddaný k Budislavi
František - křestní jméno
Diviš - příjmení
sedlák - povolání / ekonomický status - rolník - hospodaří na půdě, zaměstnává k tomu další lidi.
poddaný / poddanství - povinnost vůči vrchnosti; dříve, v dobách nevolnictví byl poddaný majetkem vrchnosti.
poddaný k [panství] Budislav - ano, jedná se o stejnou obec, pro jakou je i matrika. Ale - pod jedno panství spadá více obcí, které můžou patřit i pod různé farnosti. Františka tedy nemusíte nutně najít ve farnosti Budislav, může být v některé z okolních obcí.