Stránka 1 z 1

Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: čtv čer 05, 2025 9:58
od AfriCZan
Dobrý den, rád bych požádal o spolupráci při čtení zápisů, v tuto chvíli gruntovních knih (cca 40 stran), ofocených z archivu cca 1750 - 1890. Preferoval bych osobní setkání k případnému osvětlení kontextu, ale budu rád i za spolupráci online, či "jen" namluvení čteného textu (přepis si provedu sám). Jsem mírně pokročilý, velkou část rodokmenu mám hotovou, chybí mi několik souvislostí. Jsem z Prahy, ale v případě bližší spolupráce nemám problém dojíždět. Budu rád za každou pomoc, učím se... Děkuji za vaše odpovědi a případné nabídky spolupráce a podmínek. Přeji příjemný den, Tomáš

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: čtv čer 05, 2025 10:07
od Zora
Přesunu do sekce "Hledám pomoc". Z

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: čtv čer 05, 2025 12:50
od zburget
Zkuste sem hodit nějakou ukázku, jak ty skeny vypadají.

Moc si nedovedu představit, jak by to mělo být namluveno, abyste to podle toho pak přepsal. Pokud vám tedy jde opravdu o přepis a ne o transkripci do moderního jazyka (ať už se jedná o češtinu nebo němčinu).
Ale zkusím poptat, jestli by na to nešlo pustit jedno poměrně zajímavé OCR, které je určené právě ke čtení starých rukopisů. Jen ty rukopisy nesmí být napsané úplně jako od prasete. Resp. musí to mít určité parametry, aby si s tím ten stroj poradil aspoň trochu rozumně.

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: pát čer 06, 2025 10:22
od AfriCZan
Děkuji za odpověď a špatně jsem se vyjádřil... jde mi o to čemu asi říkáte transkripce do moderního jazyka... zkrátka přečíst, co tam je, aby tomu člověk rozumněl :-) Celý obsah je zde: https://drive.google.com/drive/folders/ ... sp=sharing
Zpravidla je vyfocena stránka (ne vždy) a pak focena po částečkách, kdyby třeba bylo něco rouzmazané apod. plus jsou tam ty poznámky po stranách stránky. Potřeboval bych přečíst vše... Děkuji moc

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: pát čer 06, 2025 10:23
od AfriCZan
Zora píše:Přesunu do sekce "Hledám pomoc". Z
Děkuji

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: pát čer 06, 2025 17:01
od zburget
Tak co jsem tak zběžně prohlídl, tak je to napsané celkem hezky. Nebude nejjednodušší, když vás to naučíme číst? A s případně problematickými místy vám tady pak pomůžeme?
I kdyby to někdo namluvil, stejně to budete chtít předatlovat. Když už jste teď u toho - k čemu bude ten přepis sloužit? Pokud to chcete mít jako přepis historického pramene, pak je správné to mít přepsané v té formě, v jaké je originál. Tendy ne tzranskripce do moderního jazyka, ale opravdu přepis. Kdybyste to pak chtěl přeba publikovat, tak vám to asi archív ani nemusí dovolit. Přepis do moderního jazyka je z pohledu historiků špatně.

V první řadě by bylo více než vhodné, kdybyste všechny ty skeny pootáčel tak, aby byly v čitelné podobě (ne položené na bok a nebo úplně vzůru nohama). Ten, kdo to bude číst (ať už to budete vy nebo kdokoli jiný to nejdřív stejně bude muset udělat. A to je práce navíc a to vám všichni rovnou hodí na havu. Doporučuju použít JPEG Loseless rotator: https://annystudio.com/software/jpeglosslessrotator/ aby při otáčení a ukládání nedocházelo k rekompresi snímků a tím k degradaci obrazových informací. V místech, která by případně nebyla ideálně čitelná to pak může znamenat rozdíl mezi správným a špatným (nebo nemožným) přečtením.

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: pát čer 06, 2025 21:15
od AfriCZan
Zdravím Vás, sloužit to bude v tuto chvíli "pouze" ke získání informací pro rodokmen, rod Táborských z Vinař a okolí, který tvořím pro svou bývalou ženu (začal jsem v době, kdy jsme byli spolu :-D ). Na těchto stránkách předpokládám zjištění informací, které mi dosud unikaly a jsou pro celý rodokmen dosti klíčové. Samozřejmě, že se chci toto i další písma naučit číst, tady mne však tlačí čas... její otec, kterému chce rodokmen dát, je po mrtvicích a nastupuje u něho demence a popravdě není úplně jisté, jestli bude schopen rodokmen ještě "pobrat". Spíše si myslím, že ho již tvořím jen pro ni, ale to je otázka. Jakmile toto dokončím, budu pokračovat svým vlastním rozdělaným rodokmenem, takže znalost písma bude nutností. Již hodně přečtu z pozdějších matrik, ale toto písmo, které je v gruntovních knihách, ačkoli je krasopisné, je pro mne v tuto chvíli čínštinou.

Fotografie určitě otočím, vložil jsem je rychle pro ukázku rozsahu a náročnosti práce. Čili v tuto chvíli přečtení textu dnešním jazykem tak, abych pochopil jejich obsah, je pro mne přednější, než přepis doslovný ve staré češtině. Na fb mi jeden kolega do doslovného přepisu převedl jeden odstavec a když to pak člověk porovnává, už v tom ten text vidí... jen to není na týden učení.

Samozřejmě nečekám, že by to pro mne někdo udělal z čiré dobroty duše :-) samozřejmě počítám s nějakým naceněním. A pokud bych našel někoho, s kým bych mohl i v budoucnu nějaké nejasnosti konzultovat, bylo by to skvělé.

Děkuji za vaši odpověď

Re: Přečtení materiálů z archivu - Táborský

PříspěvekNapsal: sob čer 07, 2025 8:25
od zburget
Ono je to opravdu napsáno poměrně dost krasopisně a nemyslím si, že by to učení čtení muselo trvat nějak dlouho. V podstatě si jen zapamatujete tvary písmenek (které jsou jiné, než ty, které znáte, ale mají identický význam), Je potřeba pamatovat na to, že všechny w se píšou, jako dvojitá, že se používají spřežky místo diakritiky (rž, cž, ss resp. sch, občas cz = c), že se bude psát 'au' v místě, kde je dnes 'ou' a že se místo znaku 'j' píše znak 'g'. Myslím, že jsem ani na nic zásadního teď nezapomněl. A s tímhle vědomím pak budete číst celkem v pohodě.
Osobně si myslím, že kdokoli vám tohle bude chtít přepsat, tak stejně bude chtít přepisovat (a nejen to přečíst) a bude to přepisovat v originálním znění. Tedy - pokud se ozvě někdo, kdo to opravdu umí, tak to nebude chtít "pizdit".
Ale třeba se pletu :-)