Stránka 1 z 2

LEŽÁK matr.oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: pon bře 21, 2022 11:56
od jk383
Dobrý den, JEN VESNICE ODKUD POCHÁZÍ ŽENICH JOHAN JURCZIK
a/ odkaz https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 690b997109
b/ umístění zápisu na snímku - vlevo, zápis sedmý odshora /č. 15/
- Digitální archiv ZA Opava - kniha Z,O inv.č.2687 - 1799-1852/ Chlebičov /u Opavy/ svatba z 15.11.1829

c/ Text - .... sohn od Johan Jurczik gůntums z SWIESHEIG??? nur Snifor??? mit.....Marianou Kubrefsa..... už vím....

PŘEKLAD "Oddán je Johan Jurczik, syn Johana Jurczika z SWIESHEIG??? .............????s Marianou Kubrefsa, dcerou Franze Kubrefsa z Chlebičova"
Svědek je z Liptině - Lubotyň dnes Polsko

- PROSÍM o pomoc při přečtení tohoto textu / viz příloha /
- nemohu přečíst obec, odkud pochází Johan Jurczik, syn Johana Jurcika.. ??? "Swiesheig"???? ..........????
- pokud je to Swiesheig - neumím najít co je to za vesnici
- / pozn. bez tohoto údaje nelze najít návaznost v rodokmenu níže do historie, neboť se tam žádný Johan Jurczik v okolí nenachází.../
- Svědka z Liptyně jsem našla v matrice dig.archiv Opava, měl za manželku Jurczikovou.


Velmi děkuji za zprávu.... zdraví Jarka Král

Re: prosím o pomoc při čtení OBCE v zápisu oddání Jurczik

PříspěvekNapsal: pon bře 21, 2022 12:00
od Zora
Přečtěte si nejprve řádně pravidla, a opravte předmět,

doplňte, kde na stránce se zápis nachází - vlevo, vpravo, např. pátý od konce...

Upozorňuji - odkazy, pokud nesouvisejí, vkládejte po jednom,

u archivu Opava
Pozor, je třeba vkládat pouze permanentní, trvalý pevný odkaz - symbol řetízku, tuto možnost najdete na každé stránce.

Doplňte, co jste sama přečetla, alespoň okolní text či jména.- Nepřekládejte, nepřevádějte do současné češtiny.
Podrobnosti jsou v pravidlech, která jste přeskočila.


Z

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: úte bře 22, 2022 15:18
od zburget
No, tohle je oříšek :-(
Nebyla by informace v záznamu některého z dětí? U posledního z jejich dětí už by měly být informace i o prarodičích.

Sohn des Johan Jurczick Gärtners z SWIESHEIG??? m?? dem Leis?? mit seines Braud Marianna Kubressa…

už vím....
tím si nejsem ani trochu jist - tedy minimálně ne tím, že víte vše, co tam je.

Svědka z Liptyně jsem našla v matrice dig.archiv Opava, měl za manželku Jurczikovou.
No, a tam žádná stopa není? Najděte jejich sňatek, případně děti.

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: sob dub 02, 2022 8:51
od zeter
už na to koukám po několikáté, a to je teda nadělení - ale kousíček skládačky bych možná měl:

…Sohn des Johan Jurczick Gärtners z SWI(E/C)SZHEIG??? auß dem K(a/e)isr?[...] mit seiner Braud Marianna Kubressa…

srv. 1) u posledního záznamu na straně na druhém řádku velmi podobě psané auß (s přehláskou místo krucánku); f nelze úplně vyloučit (srv. první záznam třetí řádek Jungfer), ale sázel bych na ß
2) u posledního záznamu, druhý svědek (Anton Czirkowsky) - auß der Kais. Schlesien

(zároveň je tam jednou der, jednou dem, (Kaiser)Reich i Schlesien jsou rodu středního; ještě by se dalo spekulovat, že to místo je foneticky zmrzačené "auf dem Queis", tedy na řece Kwise, ale to už chce hodně představivosti a auf místo auß; na tu obec si netroufám)

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: sob dub 02, 2022 15:59
od zburget
hmmm to auß se mi nezdá - je tam vlevo takový ten "zobáček", který u žádného dalšího ß není. To by odpovídalo spíš tomu f. Taky mě dost mate ta přehláska. Krucánek nad u, pokud tam tedy vůbec je, je vždycky dost výrazný a nezaměnitelný.
Za dlovíčkem dem, bych řekl, že by mohla být zkratka Kaiser.

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: sob dub 02, 2022 20:01
od zeter
já tam právě u ß (i u dlouhého s) takové "náběhové zobáčky" vidím - v tom zápise pod tím ho mají víceméně všechna ß i dlouhá s. Malé f ovšem taky (je tam taky jeden výskyt Jungfer)
Ad krucánek vs přehláska - precedens přece je - o zápis níže na druhém řádku jasné auß der Stadt, u má přehlásku místo krucánku.

Za tím dem ano, nějak tak, akorát ten konec je nedbale napsaná zkratka, jinak si nelze vysvětlit závěrečný tah.

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 04, 2022 9:41
od jk383
Dobrý den, pořád hledám - ale nenacházím...., i když nevím...???
- podle zápisu z Chlebičova zemřel JOHAN Jurczek roku 1846 ve věku 56 let - nar. 1788 - OSMÝ zápis odshora vlevo
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... adce16a920

- NAŠLA jsem Johana Jurczeka z nedalekých Kobeřic -sice nar. 1800, ale další jeho např. svatbu nebo úmrtí v Kobeřicích už jsem nikde nezaznamenala....
str. 44 - N č. 2629 - ŠESTÝ zápis odshora vlevo na straně - JOHAN Jurczek nar. 24.6.1800 otec také JOHAN
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 5c7e92b4d8

SVATBA otce Johan Jurczek a Barbara Kubná - 4.8.1799- ĆTVRTÝ odstavec odshora vlevo
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... e209fcc8de

Otec Johan žil 1765 až 1821 - úmrtí ve věku 56 let - SEDMÝ zápis odshora vlevo
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 1aa2a7ccf2

ALE PROČ MATRIKÁŘ U ZÁPISU SVATBY nenapsal jednoduše Johan z Kobeřic?.... tak to podle všeho není TEN JOHAN KTRÉHO HLEDÁM...

- jen poznámka ????....
-...V PŘEKLADU německy ....swies=švédové
V Opavě existuje Švédská kaple - https://www.opava-city.cz/tic/cz/mesto- ... c36ca3ffa0
....Útrapám spojeným s třicetiletou válkou v druhé čtvrtině 17. století neunikla ani Opava. Město bylo načas okupováno nejprve Dány a posléze švédskou armádou. Právě přítomnost protestantských Švédů, kteří měli kapli využívat ke svým bohoslužbám, pak dala místu nové lidové pojmenování „Švédská kaple“. Pro zajímavost dodejme, že po roce 1742 se stavba ocitla na samé hranici oddělující rakouskou a pruskou část Slezska.....
-na Opavsku žila komunita Jurczeků dle zápisů matrik cca 17.století, ale Johana kolem roku 1800 jsem tam nenašla....

- KAISER-císař
území za řekou Opavou už bylo Prusku - zde dodnes se nazývá "Prajzko"- obyvatelé Prajzaci, před řekou "Cisaraci".
/ale... na řádku druhém z r. 1829 je zápis svatby Sebastiana Malého a nevěsty z "Milostovic" - je to také Cisaracké...
- S pozdravem jk

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 04, 2022 17:10
od zburget
jarkakralova@seznam.cz píše:ALE PROČ MATRIKÁŘ U ZÁPISU SVATBY nenapsal jednoduše Johan z Kobeřic?....
Třeba proto, že v době sňatku už bydlel v Chlebičově. Ale tohle vysvětlení je palba od pasu, aniž bych nějak studoval, co kdo kde a jak se vyskytoval.

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 06, 2022 11:40
od jk383
dobrý den
- prosím ještě jednou o náhled na níže náhledy - zápisy ve svatbách v Chlebičově z roku 1817 a1820 stejného matrikáře, kde se podle mého názoru opakuje podobný nápis, který neumíme identifikovat .....
z SWI(E/C)SZHEIG??? auß dem K(a/e)isr?[...]

Svatba rok 1817

https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... d3c745539c
-první zápis svatby vlevo …...................z Vierschovic /Vršovic/ aus dem KNASNSBUSNIN ???


Svatba rok 1820
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... 0f1333298f
-čtvrtý zápis svatby vlevo …...............Anna Bertowa won Vierschovitz ums von KNISN???

Děkuji za odpověď a zprávu.... zdraví jk

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 06, 2022 12:38
od zeter
v prvém případě
auß dem Keiserlichen
ve druhém
auß den Keiser[lichen]

takže jsem se s tím čtením u toho původního záznamu víceméně trefil, bude tam to samé, zkratkou jako v druhém případě

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 06, 2022 13:12
od zeter
Hm, nemohl by to být Čavisov? Divné jméno, spousta možností přepisu - vyhledavač obcí kolegy Lechata uvádí následující varianty, z toho by se Swieszheig uplácat dal :-)

Čavisov (Obec)
Čebisóv, Czabischau, Těbisov, Czabisovium, Czebischau, Čabišov, Cabisov, Tschabisau, Čavisov, Čevišov, Cschewischau, Čebišov, Čabýšov, Čabyšov, Tsabisau, Cžawisow, Tschewisaw, Zawitschau, Čabisovo, Tyebissow

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: stř dub 06, 2022 15:01
od Zora
Vůbec nestíhám to sledovat, jen mě napadlo, že konec názvu by mohl být foneticky háj - jen nápad, nic tím netvrdím.

tady je jedna obec
HÁJ VE SLEZSKU, o. Opava
Č. 1798-1970 Háj, 1885 Svoboda, od 1970 Háj ve Slezsku; n. 1784-1945
Freiheitsau, 1798-1805 Freyheitsaue.
Od 1850 s. o. a o. Opava.
1850 osada Chabičova, 1922 se Chabičov, Smolkov a Háj sloučily pod názvem Háj a
staly se osadami resp. m.č. této obce.

https://mapy.cz/zakladni?planovani-tras ... B%5D&rut=1

jinak se koukněte i do
https://www.archives.cz/web/DA_resource ... Moravy.pdf
Z

Re: matrika oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: čtv dub 07, 2022 9:08
od jk383
Velké DÍKY všem....!
V Čavisově jsem našla JOHANA JURCZEKA, syna JOHANA Jurceka /tak jako v Kobeřicích/ ... teď ještě prokázat, že je to linie rodu....
Až budu chytřejší, ozvu se ....
zdraví jk

Re: LEŽÁK matr.oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 18, 2022 9:46
od jk383
Zatím se mi nepodařilo prokázat linii rodu,
- kdyby náhodou někdo narazil na místo zvané - "Swieszheig" - prosím o zprávu.

Také se ozvu, cokoliv bude v této záležitosti zajímavé a rozhodné pro linii hledaného rodu.
Zdraví jk

Re: LEŽÁK matr.oddaní, Chlebičov u Opavy 1829, němčina

PříspěvekNapsal: pon dub 18, 2022 9:54
od Zora
Přesunuto do sekce Hledám pomoc

Záznam máte přečtený, další návaznosti by se ho už vlastně netýkaly.
Pokud budete potřebovat přečíst další záznam, tak otevřete stejně nové téma.
Z