Stránka 1 z 1

Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. práce

PříspěvekNapsal: sob dub 03, 2021 22:36
od Marie16
Bez názvu.png
Foceno mnou, originální podoba nápisu.


Dobrý den,
potřebovala bych poradit s překladem nápisu:

"Perpetuae veneratione divi Ioannis nepomucen. fieri eteri: gi curauit Wencesl: Francis: Steffani Patrimonii illii: Director aeconomiae"

Konkrétně si nejsem jistá významem spojení fieri eteri: gi curauit. V přeneseném smyslu by to asi mohlo znamenat: "K uchování úcty svatého Jana Nepomuckého... Václav František Steffani, zdejšího panství hospodářský ředitel." Potřebovala bych ale přesný překlad kvůli bakalářské práci.

Moc děkuji za pomoc.

Přesunuto a drobně upraven předmět. Z

Re: Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. p

PříspěvekNapsal: ned dub 04, 2021 6:52
od sanssouci
Možná, že se to tady najde: http://geo.mff.cuni.cz/latina/svJanove.htm
Místo není uvedeno.

Re: Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. p

PříspěvekNapsal: ned dub 04, 2021 10:16
od zburget
Ač latinsky neumím, tak bych si dovolil ten přepis (i z toho odkazovaného webu) trochu upravit:

PERPETUAE VENERATIONI DIVI IOANNIS NEPOMUCEN[SIS] FIERI ET ERIGI CURAVI(E)T
Wencesl[aus] Francisc[us] Steffani[?] P[ro] T[empore] Director Æconomiæ

Re: Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. p

PříspěvekNapsal: pon dub 05, 2021 7:40
od ladin8
Na odkazu od sanssouci ten nápis je uveden.
http://geo.mff.cuni.cz/latina/svJanove.htm#sJ-PL-Nekmir

Jenom ten překlad do češtiny je takový kostrbatý, strojový. Měl by se na něj podívat nějaký latiník.

Re: Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. p

PříspěvekNapsal: pon dub 05, 2021 7:59
od zburget
Ano, na tom odkazu je i přímo tahle konkrétní socha. Jen si myslím, že jsou tam špatně rozvedené zkratky.

Re: Překlad části nápisu na kříži z latiny, 18. st -bak. p

PříspěvekNapsal: pon dub 05, 2021 9:35
od zeter
doporučuji se obrátit na latiníky na okoun.cz, klub Imperium Romanum https://www.okoun.cz/boards/imperium_romanum