Zdravím, prosím o opravu přeloženého textu z němčiny. Je to z pomníku 1.sv.
Na první straně:
Ihren geliebten Söhnen die in dem großen Völkerriagen der Jähre 1914-1918
gefallen sind- Die dankbare Stat Groß Schönau
překlad:
Její milovaní synové, kteří žili ve velkých lidech v letech 1914-1918
padli - Vděčné město Velký Šenov.
Na levé straně:
Sie gaben ihr Alles, ihr Leben, ihr Blut,
Sie gaben es hin mit heiligen Mut.
Für uns!
Und wir? Wir können nur weinen und beten.
Für sie, die da liegen bleich, blutig, zertreten.
Für uns!
Denn es gibt kein Wort für das Opfer zu danken.
Und es gibt keinen Dank für sie da sie sanken
Für uas!
překlad:
Dali jí všechno, její život, její krev,
Vzdali se ho s posvátnou odvahou.
Pro nás!
A my? Můžeme jen plakat a modlit se.
Ležel tam bledý, krvavý, rozdrcený.
Pro nás!
Protože není co poděkovat za oběť.
A protože za ně padli, není za ně žádné poděkování.
Pro nás!
Na pravé straně:
Mag auch das Schicksal sie zerschmettert haben,
Ewig bleibt uns ins Herz gegraben,
Heldennamen dieser greßen Zeit.
Mag ihr Staub in Feindeslande modern,
Ihres Ruhmes Flammenzeichen lodern
Auf dem Altar der Unsterblichkeit.
překlad:
Osud je mohl rozbít
Věčné pozůstatky v našich srdcích
Hrdinová jména této skvělé doby.
Může být váš prach na nepřátelském území moderní,
Plamen vaší slávy
Na oltáři nesmrtelnosti.
Na zadní straně:
Was vergangen kehrt nicht wieder,
Aber ging es leuchtend nieder,
Leuchtet´ s Lange nech zurück.
překlad:
Co se nevrátilo
Ale dopadlo to skvěle
Rozsvítí se na dlouhou dobu.