němčina - vyřešeno a díky

Hledáte pomoc při pátrání třeba ve vzdáleném archivu? Potřebujete zjistit nějakou lokální informaci? Nevíte si rady se svým genealogickým projektem? Toto je sekce pro vás!
Pravidla fóra
1. PŘEDMĚT ZPRÁVY. Prosím, snažte se uvést předmět zprávy stručně a co nejvýstižněji
2. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny do začátku nadpisu v prvním příspěvku VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

němčina - vyřešeno a díky

Příspěvekod monoptalmos » ned led 15, 2017 12:06

Während des Ersten Weltkriegs (1914–1918) war er Mitglied des k.u.k. Kriegspressequartiers und schuf in dieser Zeit auch den Wehrmann in Eisen im „Deutschen Haus“ in der Prager Neustadt.

volně přeloženo:

Během první světové války byl členem ????????????????? a v této době také vytvořil sochu vojáka pro "Německý dům" na Novém Městě pražském.

Prosím jak přeložit a vložit do textu červeně označenou pasáž - k.u.k. Kriegspressequartiers

děkuji
Naposledy upravil monoptalmos dne ned led 15, 2017 13:15, celkově upraveno 1
Uživatelský avatar
monoptalmos
 
Příspěvky: 819
Registrován: úte led 03, 2012 13:00

Re: němčina

Příspěvekod sanssouci » ned led 15, 2017 12:46

Kriegspressequartier: Tisková kanzelář během války

k.u.k. kaiserlich und königlich
sanssouci
 
Příspěvky: 1806
Registrován: stř srp 08, 2012 7:39

Re: němčina

Příspěvekod Radix » ned led 15, 2017 13:01

k. u. k. je česky c. k. - císařský a královský
Radix
 
Příspěvky: 3186
Registrován: úte led 08, 2013 18:54

Re: němčina - vyřešeno a díky

Příspěvekod Dawid » ned led 15, 2017 13:37

Přesněji řešeno "c. a k." - ono totiž mezi "c. k." a "c. a k." byl podstatný rozdíl :)
Dawid
 
Příspěvky: 1431
Registrován: stř bře 04, 2015 14:57


Zpět na Hledám pomoc

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 24 návštevníků