Dobrý den,
můžete mi poradit. Nemůžu přeložit pojem Bantz Lähner v Lánovém rejstříku (http://www.mza.cz/a8web/a8apps1/d1/docs/D0001-167.htm, str. 35, jinak fol. 34). Můj předek (Ondra Mattl) by měl být dřívější majitel usedlosti, která je právě pod nadpisem Bantz Lähner. Taky mi není jasné, proč jsou na této úvodní straně k obci Rebešovice (fol. 34) zvlášť vypsány čtyři statky, když klasické dělení celoláník (gantz lähner), půlláník (halb lähner) atd. vlastně začíná až na další straně. Proč nejsou zařazeni mezi to klasické členění v lánových rejstřících?
Díky