dokument v maďarštině a latině, 1943, přeložit VYŘEŠENO

Archiv vyřešených příspěvků. Prosíme již neoživovat.

dokument v maďarštině a latině, 1943, přeložit VYŘEŠENO

Příspěvekod mareknavr » pát bře 06, 2015 12:15

prosím přeložit dokument psaný na stroji

děkuji

Marek
Přílohy
DSC04136_aupr.jpg
Naposledy upravil mareknavr dne pát bře 06, 2015 14:28, celkově upraveno 1
mareknavr
 
Příspěvky: 271
Registrován: ned srp 11, 2013 8:39

Re: dokument v maďarštině a latině, 1943, prosím přeložit

Příspěvekod ozana » pát bře 06, 2015 12:25

takové věci dávajte na nějaké slovenské forum, tam mají k maďarštině blíže
třeba http://forum.geni.sk/
Ožana neznamená ženu, přestože to kdysi velmi dávno bylo ženské křestní jméno
Uživatelský avatar
ozana
 
Příspěvky: 5763
Registrován: úte kvě 12, 2009 6:01
Bydliště: Petřvald
Oblast pátrání: Slezsko, Petřvald okr.Karviná, Šenov

Re: dokument v maďarštině a latině, 1943, prosím přeložit

Příspěvekod Dawid » pát bře 06, 2015 13:21

Tohle zvládneme i tady :) - každý text je tam nejdřív latinsky a pak teprv maďarsky.

Výpis z matriky sňatků farnosti Rozsnyo = Rosnavia (čili předpokládám, že to bude nějaká Rožňava nebo tak).
22. 8. 1877, ženich Antonín Böhm, 33 let, z Birensdorfu, nevěsta Julianna Roskopt, 23 let, ze Szolnoku (v originále "Szajol"), teď spolu budou bydlet v Rozsnyo č. 166, oba svobodní římští katolíci, osvobozeni od ohlášek.
Svědkové mlynář František Roskopt a krejčí Josef Kmetty, oddával kanovník a farář András Petyerec.
Výpis vydal 18. 5. 1944 farář János Durcó.
Dawid
 
Příspěvky: 1431
Registrován: stř bře 04, 2015 14:57

Re: dokument v maďarštině a latině, 1943, přeložit VYŘEŠENO

Příspěvekod mareknavr » pát bře 06, 2015 14:29

skvělá práce, moc děkuji...
mareknavr
 
Příspěvky: 271
Registrován: ned srp 11, 2013 8:39


Zpět na VYŘEŠENO

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků