Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Hledáte pomoc při pátrání třeba ve vzdáleném archivu? Potřebujete zjistit nějakou lokální informaci? Nevíte si rady se svým genealogickým projektem? Toto je sekce pro vás!
Pravidla fóra
1. PŘEDMĚT ZPRÁVY. Prosím, snažte se uvést předmět zprávy stručně a co nejvýstižněji
2. VYŘEŠENO. Po vyřešení doplňte velkými písmeny do začátku nadpisu v prvním příspěvku VYŘEŠENO (nepřepisujte svůj předmět). Postup je popsán níže v oznámení.

Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod foky » pon bře 24, 2025 16:37

Zdravím,
byl by tady prosím někdo ochotný za předem domluvenou odměnu zrealizovat rozluštění a překlad z němčiny - cca 6 stran textu z pozemkové knihy?

Jde mi o toto - dům č.52: https://vademecum.soalitomerice.cz/vade ... 0f1a89f25a
První strana v odkazu + 5 následujících. Kauf-Kontrakt pana Weise už ne.

Díky za nabídky.
foky
 
Příspěvky: 17
Registrován: čtv bře 06, 2025 22:40

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod zburget » pon bře 24, 2025 18:34

…A proč se o to přečtení nepokusíte sám a nenecháte si to doopravit tady ve čtení?
S překladem vám tam pak tady taky určitě někdo pomůže.
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 13447
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod foky » pon bře 24, 2025 18:44

Ono to tak ve finále stejně asi dopadne, spíš mi šlo o to, že je to poměrně dlouhý text, takže to budu luštit já z Němčiny, pak to budu překládat přes translator, protože německy nemluvím, pak to po mě někdo bude kontrolovat (znova luštit text v němčině a porovnávat s mým “odhadem” v němčině od člověka nemluvícího německy), tak mi to přišlo takové krkolomné pro všechny strany. U matričního záznamu to chápu, u 6 stran textu je to něco jiného. Ale stejně se na to asi vrhnu sám.
foky
 
Příspěvky: 17
Registrován: čtv bře 06, 2025 22:40

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod Zora » pon bře 24, 2025 19:02

Vy to přepíšete v němčině, klidně po částech, pak to kolegové opraví a vy to zkusíte přes translátor, co nebude dávat smysl, tak opět kolegové dotesají.. Z
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 30569
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod zburget » pon bře 24, 2025 19:53

Zkoušet cpát do translatoru nekorigovaný text je nesmysl. Z toho vám nic kloudného vylézt nemůže.
A to, že to budete vy louskat a pak po vás někdo další - to tady děláme denně. Na tom není nic krkolomného.
A co jsem se tak díval, tak ten text je čitelný poměrně dost hezky, takže s tím tady zase tolik moc práce mít nebudeme.

Já teď třeba píšu index k 168 stránkové matrice. Takže ji čtu celou. To už za krkolomné považovat lze ;-)
Zbyněk Burget
zburget
 
Příspěvky: 13447
Registrován: pon dub 30, 2018 17:15
Bydliště: Nezamyslice [okr. Prostějov]
Oblast pátrání: Konicko, Protivanovsko (okres Prostějov); Boskovicko
Ostravsko

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod foky » pon bře 24, 2025 20:02

Jasné, chápu, namotivovali jste mne, vrhnu se na to.
foky
 
Příspěvky: 17
Registrován: čtv bře 06, 2025 22:40

Re: Poptávka - Překlad pozemkové knihy - Němčina - 1780

Příspěvekod Zora » pon bře 24, 2025 20:08

super, držím palce...
Uživatelský avatar
Zora
 
Příspěvky: 30569
Registrován: čtv kvě 31, 2012 14:01
Bydliště: Ivančice
Oblast pátrání: Ivančice a okolí, Brno-Zábrdovice, jižně od Brna, Tišnovsko, Vysočina-Žďár, Křižanov, Velkobítešsko, Náměšťsko, z části Třebíč, mlynářské rody na řekách Jihlava, Oslava, matriky Rakousko z části


Zpět na Hledám pomoc

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník