Z češtiny to opravdu asi není.
Facka, y, f., facička, z rom. -vlas. faccia, fr. face, portug. face, šp. haz i facha, lat. facies. Strana, jako tvář n. líce něčeho; užívá se toliko o klobouku, jehož některé strany zhůru založeny jsou, jinak: střecha, hrana, ochlípka. Klobouk na tři facky (založený). Ein dreieckiger — Políček, Maulschelle,
Maultasche (Watsche), Ohrfeige. Za facku něco koupiti. Vz Lacino. Č. Vyťal facku své panence.
Markéta Hubatá (Maultasche)
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... id=3426601proti vévodkyni Markétě Korutanské (příjmím Maltazna, Maultasche, s širokou hubou) 1. 1335.
Taška, tašečka, taštička, y, f., střlat. a it. tasca, něm.
Tasche, rus. a pol. taška, i rum. taškъ., mad. táska. Taska. MV. T. = měšec nejvíce čtverhranný buď o sobě, buď k šatům přišitý, v němž se rozličné potřebné věci chovají. Jg. T. cestovní, die Reisetasche. Us. T-ka v šatech slove nyní kapsa. Měšečník tašky a měšce řeže. V. T. visutá (váček). D. Na dvě tašky vyšel (měšec mu vyprahl); Má ústa na tašky (veliká). Bern. — T. = brašna, die Tasche. — Tašky = nedorosťlé lusky, placaté, dlažky, unreife Schoten. Us. — Tašky = podlouhlé čtyrrohé hliněné tabulky ku krytí střech, Taschen. Us. Vz KP. IV. 367. T. čelná, der Stirnziegel. Prm. IV. 277. — T. = pucher. Hk. — T. =
bramborový knedlík naplněný povidly a posypaný syrečkem.