Stránka 1 z 1

Šaradin

PříspěvekNapsal: stř pro 05, 2012 14:14
od Trezz
Dobrý den, rád bych se zeptal na původ přijmení Šaradin/Šaradín. Je to jakoby jen jedna rodina v ČR, všichni tohoto jména jsme vzdáleně příbuzní. Předem děkuji

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: stř pro 05, 2012 17:57
od duros
Pozrite, kolko ich je na Slovensku:
http://slovniky.korpus.sk/?w=saradin&s= ... 8&oe=utf-8

Jednym z vysvetleni by mohol byt madarsky povod zo slova sárat (citaj "šárat"), co znamena "zablateny".
Dalsim moze byt povod rumunsky, kde slovo sărat znamena "osoleny".
No a na zaver mi to pripomina nejaky turecky povod (co by nebolo nepravdepodobne vzhladom na dlhotrvajucu okupaciu Uhorska). Na Slovensku je dost priezvisk, ktorych povod je prave v tureckych menach, ci slovach.

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: stř pro 05, 2012 18:12
od Zora
Co třeba napoleonský voják, Saradin je obec ve Francii . Z

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: stř pro 05, 2012 18:31
od Laurin7
Je také možné:
od němčina Scharade / francouzsko charade / čeština šaráda = slabičná hádanka

Viz také Stankiewicz (polština):
Szarad - zapewne od szarada ‘rymowana zagadka; dawna gra towarzyska’.

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: stř pro 05, 2012 19:15
od Brasl
Přidám pár možností :

Kott :
Šaradný, zastr. = šeredný.
Charada, y, f., = Šarada, Jg.
Šaráda, y, f., z fr. = hádanka slabičná, kde z výkladu jednotlivých slabik a jich sestavení uhodnouti se má slovo z oněch slabik se skládající. Š. odvozuje se od starofranc. slova charaie (šaré), což znamená řeč temnou, zahalenou. Die Charade.

Jung.
charad, cf. hebrejsky = bledý

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: čtv pro 06, 2012 10:44
od Laurin7
Zora píše:Co třeba napoleonský voják, Saradin je obec ve Francii . Z

To je dobrý nápad! :D
Ve Francii existují příjmení Saradin, viz LES NOMS DE FAMILLE

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: čtv pro 06, 2012 11:27
od duros
Na margo toho francuzskeho povodu si dovolim podotknut, ze francuzske Saradin sa vyslovuje ako "s" a nie ako "š". To uz su mi blizsie tie ostatne vysvetlenia.

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: čtv pro 06, 2012 11:44
od Zora
Nepřu se, byť změna výslovnosti počátečního písmene u slov přejatých z cizího jazyka je dost častá.
Osobně mám zkušenost, že kudy táhl Napoleon, tam se objevovala třeba i zkomolená francouzská jména, přikláním se ke Gerhardovi. Zora

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: čtv pro 06, 2012 16:03
od ozana
A co obec Šaratice a minerální voda Šaratica?

Re: Šaradin

PříspěvekNapsal: čtv pro 06, 2012 18:48
od Zora
http://www.saratice.cz/index.php?nid=21 ... oid=220301

....Jméno obce je odvozováno od osobního jména "Žerata" či "Žirata"....

Je ale možné, že zkomoleně by to mohl být někdo, ze Šaratic pocházející... .... Z