Stránka 1 z 1

Re: Šocr, Šocer

PříspěvekNapsal: pon úno 02, 2015 23:03
od Brasl
Šocínek, nka, šocek, cka, m., z němec. Schatz = milovník, láska, 'potěšení.
http://kott.ujc.cas.cz/index.php?vstup= ... is=&heslo=
Schatz- meister = pokladník;
Schatz = skrblík

Re: Šocr, Šocer

PříspěvekNapsal: úte úno 03, 2015 9:45
od Brasl
Monika píše:Na mě to dělalo dojem jako z nějaké řemeslné hantýrky.


Přípona -er
- něměcká přípona -er se do češtiny dostala jako -ár/-ář; označení profese
- má i funkci při tvoření podstatných jmen z jiných slovních druhů:Zwei - dva
Zweier - dvojka atd.
- může označovar i obyvatele určitého území - Prag - Prager, die Schweiz - Schweizer
Něco je i tady: http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=2505

V jiných pramenech má něm. přípona -er význam on. Rock-er - on sukničkář.
Kotter-er - ze střhn. obecného jména koter = domkář, tedy přesně domkář on.

Také:
.... už ona typická německá přípona -er; mj. je i častou příponou povolání či zaměstnání svých nositelů. Ale mimo jiné také signalizuje, že jde o vlastní jméno určitého jednotlivce.
http://www.rodpozler.unas.cz/prijmeni.html

Není to tedy výlučně věc pouze povolání, profese.


Schatz, šocínek.
Poslední odstavec, pokračující i na další straně:
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... vu&author=

Re: Šocr, Šocer

PříspěvekNapsal: úte úno 03, 2015 10:18
od Brasl
Monika píše:Díky. To je zajímavé. Že by byl pra...praděda takový milovník nebo tak velký držgrešle, že dostal takové jméno :lol:


O tom zda byl předek:
- miláčkem štěstěny = majetek peníze
- miláčkem své matky = přezdívky na základě domácích pojmenování jsou pro vrstevníky chytlavé
- miláčkem ženy/žen = milovníkem
Tak o tom rozhoduje význam slova v době jeho vzniku. A ten skrblík je to podle Š. Kotta na Moravě, tedy pejorativní "český" význam. Ten německý se může dobově lišit také od toho dnešního.