Stránka 1 z 1

Střeška – Strzeszka

PříspěvekNapsal: ned pro 07, 2014 15:09
od Bower
Stále nemám jasno v jazykovém původu tohoto příjmení. Z českých zdrojů jsem se toho moc nedozvěděl a tak jsem doposud dával přednost vysvětlení, že je příjmení odvozeno z názvu obydlí – střecha, střeška. (Wítě každý Slowan, že muška tak odwedeno od mucha, múcha, maucha jako střeška, střéška, stříška od střecha).
Toto příjmení se již v současnosti v ČR nevyskytuje, ale setkal jsem se s ním v Polsku a začínám se přiklánět k názoru, že může mít původ právě v polštině. Vede mě k tomu i vysvětlení jména na polské Wikipedii „Strzeżymir — staropolskie imię męskie, złożone z członu Strzeży- ("strzec") oraz członu -mir ("pokój, spokój, dobro")“. Jako zdrobněliny jsou pak uváděny příklady m.j. Strzeżka, Strzeszek a Strzeszka. Posledně jmenované zní polsky naprosto stejně jako česky. Navíc toto příjmení se vyskytuje v Polsku i v současné době.
Myslíte, že mé úvahy se ubírají správným směrem? Měl by někdo přijatelnější vysvětlení?

Re: Střeška – Strzeszka

PříspěvekNapsal: ned pro 07, 2014 17:45
od Brasl
A. Kotík uvádí př. Střeška jako vniklé z příbytku a jeho příslušenství.
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... id=3945989

Janusz Stankiewicz neuvádí (nebo jsem přehlédl) př. Strzeszka. Nejblíže je:
Stręzioch - od strącać, stręcić ‘zepchnąć, zwalić; wydzielać się z roztworu’.
Stręziok - od strącać, stręcić ‘zepchnąć, zwalić; wydzielać się z roztworu’.
Strężniok - (Śl) od gwarowego strąg ‘pstrąg’, strąga ‘ogrodzone miejsce na polu lub w lesie przeznaczone dla owiec’.

O kousek níže uvádí ovšem i:
Stricka - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Stricke - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
http://www.stankiewicze.com/index.php?kat=44&sub=826

Re: Střeška – Strzeszka

PříspěvekNapsal: ned pro 07, 2014 18:33
od Bower
ve vašem odkazu jsem nalezl:
Strzeszek - 1228 od imion złożonych typu Strzeżysław.

Strzeszewski - 1398 od nazwy miejscowej Strzeszewo (kilka wsi).

Strzeszka - 1272 od imion złożonych typu Strzeżysław.
To by potvrzovalo i moje úvahy, ale platí to i pro české Střešky?

Strzeszkowicz - 1278 od imion złożonych typu Strzeżysław.

Re: Střeška – Strzeszka

PříspěvekNapsal: ned pro 07, 2014 20:49
od Brasl
Bower píše:Myslíte, že mé úvahy se ubírají správným směrem? Měl by někdo přijatelnější vysvětlení?

Jsou slova které užíváme a máme představu o naprosté jednoznačnosti významu. Přesně do té doby, než ji někdo položí otázku: "A opravdu to tak je"? Pak je možné lecjaké překvapení.
J. Jungmann uvádí: Stříš = stříž, a strieš

Stříž = a) střih ovcí (stříhat)
b) mincovní výraz (polotovar, váha)
c) mráz, kra)
d) pták
http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShow ... vu&author=
Následující strana:
Střížek = střiž 4.

Vokabulář webový:
střieci (1. sg. střěhu) nedok. = střežiti, pozorovati, chrániti, hleděti, hlídati; zachovávati, dbáti něčeho, snažiti se o něco
K Jungmannovu strieš?
http://vokabular.ujc.cas.cz/hledani.aspx