Stránka 1 z 1

Dobrá rada nad zlato II

PříspěvekNapsal: pon lis 17, 2008 10:50
od František Matoušek
Pro Ravena!Provedli jsme se synem co jste mě radil a posílám odkaz na fotografii slova v oválu.V jiné rubrice,kde jsem uvedl jen samotné slovo mě pan Hrneček toto přeložil jako finanční dozor,četník.Já jsem to volně přeložil jako panský dráb(možná,že chybně).Podívá se na to někdo a poradí mě?



http://www.framat.estranky.cz/archiv/inahled/18286.jpg

Děkuji!

PříspěvekNapsal: pon lis 17, 2008 14:58
od Kovarl
Mně to přijde jako Vám německo-česky Herrschaft-drab.
Obrázek jsem ale našel na adrese http://www.framat.estranky.cz/fotoalbum/genealogie/Genealogie/18286

PříspěvekNapsal: pon lis 17, 2008 18:44
od František Matoušek
Když jsem to přečetl-prosím,aby jste mě neměli za odborníka.Měl jsem vypůjčenu knihu"Učebnice čtení starých textů",kterou vydala ČHGS v r.2003.Musím říct,že mě velmi pomohla.Přesto,že jsem starší než Stalingradská bitva,tak v této oblasti začínám.Mě se to jeví jako Herrschaftdrab a když se podívám do slovníku tak Herrschaft=panství,panstvo.Proto si myslím,že panský dráb a že to tehdy "někdo"zkomolil!

PříspěvekNapsal: čtv lis 27, 2008 18:03
od František Matoušek
Upozornění!!Všechny odkazy výše neplatí!Platí úplně nový:www.framat.estranky.cz/fotoalbum/stare-texty/cteni-starych-textu/18294