pomoc s přečtením textu

To co nikam nepatří, nebo nemá s původním tématem co dělat. Také příspěvky s množstvím narušených vazeb.

pomoc s přečtením textu

Příspěvekod JosefHamsik » stř říj 29, 2008 15:38

Prosím o pomoc při přečtení listů. Prosím tento těsnopis je k nepřečtení.
Velice Vám děkuji a všechny, co takhle pomáháte, vás obdivuji

Odkazy:
http://imgway.eu/get.php?img=sch34928
http://imgway.eu/get.php?img=sch24927
http://imgway.eu/get.php?img=schanta_14925
JosefHamsik
 
Příspěvky: 49
Registrován: úte říj 28, 2008 12:14
Bydliště: Slušovice

Příspěvekod Galadwen » ned lis 02, 2008 20:35

Když zatím nikdo nepřepsal nic, tak já alespoň tu češtinu. Přepisuju to pravopisně trošku přizpůsobeně dnešní češtině, jak se obvykle dělá, je to pěkná divočina :-).

N. 18096/442
Svadební list
Dle kterého se Janovi Šanta z Luzebniku* při Brumovzkém statku z Annů Kostka, dcerů po Mattoušovi Kostka, ½ podsedašku z Brumova N. 33
povoluje do stavu manželského vstoupiti.
Tito zasnubenci můžou v tom pádu, an proti tomu sniatku žádná církevní příčina v cestě nestojí, po trojím ohlášení zezdáni býti.
C. k. podkrajský úřad v Uherském Brodě dne 28. října 1854
C. k. podkrajský
/podpis nečitelný/

*Já bych tohle slovo četla Luzebník nebo Tuzebník, ale na mapě jsem takové místo nenašla. možná by pomohl nějaký historický lexikon, je myslím nějaký Palacký, který uvádí příslušnost obcí ke statkům.
Galadwen
 
Příspěvky: 286
Registrován: úte dub 01, 2008 10:45

Příspěvekod JosefHamsik » úte pro 30, 2008 16:05

Velice děkuju, a omlouvám se za tak pozdní odpověď
JosefHamsik
 
Příspěvky: 49
Registrován: úte říj 28, 2008 12:14
Bydliště: Slušovice


Zpět na Přesunutá témata

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 návštevníků