Stránka 1 z 1

MZA matrika narození, 1868, Lovčice, němčina

PříspěvekNapsal: čtv pro 12, 2024 15:08
od Majki
Odkaz na zápis:
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00750.jp2

Rozluštím tak jména jako Johann=Jan, Karel, Petr, Františka, Marie Terezie a příjmení jako Sladký či Pinterová, ale jinak jsem docela ztracen. Je to napravo na té straně odkazu první dva, Jan se narodil 26. a Karel asi v noci, když jsou tam dva údaje (27 na 28. ledna). Jsou to děti bratrů, tedy vlastně bratranci.

Děkuji za pomoc

Re: MZA matrika narození, 1868, Lovčice, němčina

PříspěvekNapsal: čtv pro 12, 2024 15:19
od Zora
kurent - latinka https://genealogie.nka.cz/?page_id=177

V pravidlech je uvedeno, že je třeba určit , kde se záznam nachází - vlevo, vpravo, např. 3. zápis a důležitost přepisu v originále.
Z

Re: MZA matrika narození, 1868, Lovčice, němčina

PříspěvekNapsal: pát pro 13, 2024 17:45
od zburget
Zdravím, vítám na fóru!

Ona tam tam navigace, kde na stránce se záznam vyskytuje, je, jen je trochu schovaná.

Každopádně - jak naznačila Zora, záznam je napsaný písmem, které se jmenuje kurent. Zjednodušeně řečeno je to psací podoba švabachu a pokud chcete bádat ve strých rukopisech, tak se ho budete muset naučit číst, protože se s ním budete potkávat na každém kroku.
Tenhle váš záznam je ještě komplikovaný tím, že tady písař kombinuje oba typy písma, tedy jak humanistické (naše normální psací písmo), kterým píše jména, tak i kurent, kterým píše vše ostatní. Pro nováčka to může být dost matoucí. Ale nebojte, to dáme dohromady.

Tak a ještě jedna technická poznámka - přepisy vždy přepisujte přesně tak, jak jsou zapsány. Nikdy je nepřevádějte do moderní češtiny, přepisujte je se zpřežkami, dvojitými w apod. Němčinu přpeisujte německy, latinu latinsky a nepřekládejte. Dokud nemáte záznam přepsaný, je zbytečné se pokoušet o překlad, protože vám z toho vyjdou nesmysly. Když budete potřebovat pomoct s překladem, uděláme to na závěr.
A ještě jedna drobnost - do předmětu pište prosím vždy jen to, co nařizují pravidla této části fóra a pokud možno nic víc. Potřebujeme jen identifikovat místo, rok, jazyk a o co se jedná. Předmět by měl být co nejjednodušší. V toto vašem případě by stačilo jen "N, 1868, Lovčice, němčina" - tomu tady budeme všichni rozumět.

Tak, a abych jen neteoretizoval a nepoučoval, tak vám samozřejmě pomůžu i s tímhle záznamem. Ale pro začátek vám ho nepřepíšu komplet. Přepíšu vám třeba zatím jen otce. Vy budete mít vzor přečteného rukopisu, tabulku pro převod kurentu na latinku vám poslala Zora a matku si zkusíte přečíst sám. A my vám to tady potom dotesáme do dokonalosti.

Pokřtěn: Johann (Zbytek políčka je záznam o porodní bábě)
Otec: Peter Sladky Häusler von hier Sohn des Thomas Sladky Schmid & Viertler von hier & seines Eheweibes Theresia geborne Pintera

Tak - a teď zase kousek vy ;-)

Re: MZA matrika narození, 1868, Lovčice, němčina

PříspěvekNapsal: úte pro 17, 2024 19:24
od Zora
Pokud něčemu nerozumíte, ptejte se. Z

Re: MZA matrika narození, 1868, Lovčice, němčina

PříspěvekNapsal: pon pro 23, 2024 3:08
od Zora
Bez reakce, přesunuji do koše.
po doplnění je možné přesunout zpět.
Z